1 tn Heb “and this thing became a sin.”
2 tc The MT reads “and the people went before the one to Dan.” It is likely that some words have been accidentally omitted and that the text originally said, “and the people went before the one at Bethel and before the one at Dan.”
3 tc Verse 2 is not included in the Old Greek translation. See the note on 11:43.
4 tn Heb “and Jeroboam lived in Egypt.” The parallel text in 2 Chr 10:2 reads, “and Jeroboam returned from Egypt.” In a purely consonantal text the forms “and he lived” and “and he returned” are identical (וישׁב).
5 tn Or “your gifts to the needy.”
6 sn This statement is a paraphrase rather than an exact quotation of Acts 10:4.
7 tn The imperfect verb ηὐκαίρουν (hukairoun) has been translated as a customary or habitual imperfect.
8 tn BDAG 406-7 s.v. εὐκαιρέω has “used to spend their time in nothing else than telling Ac 17:21.”
9 sn This is a parenthetical note by the author. The reference to newness may be pejorative.