TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Korintus 4:2

Konteks
4:2 Now what is sought in stewards is that one be found faithful.

1 Korintus 4:1

Konteks
The Apostles’ Ministry

4:1 One 1  should think about us this way – as servants of Christ and stewards of the mysteries of God.

Titus 3:15

Konteks
3:15 Everyone with me greets you. Greet those who love us in the faith. 2  Grace be with you all. 3 

Ibrani 3:2-6

Konteks
3:2 who is faithful to the one who appointed him, as Moses was also in God’s 4  house. 5  3:3 For he has come to deserve greater glory than Moses, just as the builder of a house deserves greater honor than the house itself! 3:4 For every house is built by someone, but the builder of all things is God. 3:5 Now Moses was faithful in all God’s 6  house 7  as a servant, to testify to the things that would be spoken. 3:6 But Christ 8  is faithful as a son over God’s 9  house. We are of his house, 10  if in fact we hold firmly 11  to our confidence and the hope we take pride in. 12 

Ibrani 3:1

Konteks
Jesus and Moses

3:1 Therefore, holy brothers and sisters, 13  partners in a heavenly calling, take note of Jesus, the apostle and high priest whom we confess, 14 

Pengkhotbah 2:4-5

Konteks
Futility of Materialism

2:4 I increased my possessions: 15 

I built houses for myself; 16 

I planted vineyards for myself.

2:5 I designed 17  royal gardens 18  and parks 19  for myself,

and I planted all kinds of fruit trees in them.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:1]  1 tn Here ἄνθρωπος (anqrwpo") is both indefinite and general, “one”; “a person” (BDAG 81 s.v. 4.a.γ).

[3:15]  2 tn Or “faithfully.”

[3:15]  3 tc Most witnesses (א2 D1 F G H Ψ 0278 Ï lat sy bo) conclude this letter with ἀμήν (amhn, “amen”). Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Further, early and excellent witnesses (א* A C D* 048 33 81 1739 1881 sa) lack the particle, rendering the omission the preferred reading.

[3:2]  4 tn Grk “his”; in the translation the referent (God) has been specified for clarity.

[3:2]  5 tc ‡ The reading adopted by the translation follows a few early mss and some versions (Ì13,46vid B vgms co Ambr). The majority of mss (א A C D Ψ 0243 0278 33 1739 1881 Ï lat sy) insert “all” (“in all his house”), apparently in anticipation of Heb 3:5 which quotes directly from Num 12:7. On balance, the omission better explains the rise of ὅλῳ ({olw, “all”) than vice versa. NA27 puts ὅλῳ in brackets, indicating doubts as to its authenticity.

[3:5]  6 tn Grk “his”; in the translation the referent (God) has been specified for clarity.

[3:5]  7 sn A quotation from Num 12:7.

[3:6]  8 sn The Greek makes the contrast between v. 5 and v. 6a more emphatic and explicit than is easily done in English.

[3:6]  9 tn Grk “his”; in the translation the referent (God) has been specified for clarity.

[3:6]  10 tn Grk “whose house we are,” continuing the previous sentence.

[3:6]  11 tc The reading adopted by the translation is found in Ì13,46 B sa, while the vast majority of mss (א A C D Ψ 0243 0278 33 1739 1881 Ï latt) add μέχρι τέλους βεβαίαν (mecri telou" bebaian, “secure until the end”). The external evidence for the omission, though minimal, has excellent credentials. Considering the internal factors, B. M. Metzger (TCGNT 595) finds it surprising that the feminine adjective βεβαίαν should modify the neuter noun καύχημα (kauchma, here translated “we take pride”), a fact that suggests that even the form of the word was borrowed from another place. Since the same phrase occurs at Heb 3:14, it is likely that later scribes added it here at Heb 3:6 in anticipation of Heb 3:14. While these words belong at 3:14, they seem foreign to 3:6.

[3:6]  12 tn Grk “the pride of our hope.”

[3:1]  13 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 2:11.

[3:1]  14 tn Grk “of our confession.”

[2:4]  15 tn Or “my works”; or “my accomplishments.” The term מַעֲשָׂי (maasay, “my works”) has been handled in two basic ways: (1) great works or projects, and (2) possessions. The latter assumes a metonymy, one’s effort standing for the possessions it produces. Both interpretations are reflected in the major English translations: “works” (KJV, NEB, NAB, ASV, NASB, MLB, RSV, Douay, Moffatt), “projects” (NIV), and “possessions” (NJPS).

[2:4]  sn This section (2:4-11) is unified and bracketed by the repetition of the verb גָּדַל (gadal, “to increase”) which occurs at the beginning (2:4) and end (2:9), and by the repetition of the root עשה (noun: “works” and verb: “to do, make, acquire”) which occurs throughout the section (2:4, 5, 6, 8, 11).

[2:4]  16 sn The expression for myself is repeated eight times in 2:4-8 to emphasize that Qoheleth did not deny himself any acquisition. He indulged himself in acquiring everything he desired. His vast resources as king allowed him the unlimited opportunity to indulge himself. He could have anything his heart desired, and he did.

[2:5]  17 tn Heb “made.”

[2:5]  18 tn The term does not refer here to vegetable gardens, but to orchards (cf. the next line). In the same way the so-called “garden” of Eden was actually an orchard filled with fruit trees. See Gen 2:8-9.

[2:5]  19 tn The noun פַּרְדֵּס (pardes, “garden, parkland, forest”) is a foreign loanword that occurs only 3 times in biblical Hebrew (Song 4:13; Eccl 2:5; Neh 2:8). The original Old Persian term pairidaeza designated the enclosed parks and pleasure-grounds that were the exclusive domain of the Persian kings and nobility (HALOT 963 s.v. פַּרְדֵּס; LSJ 1308 s.v παράδεισος). The related Babylonian term pardesu “marvelous garden” referred to the enclosed parks of the kings (AHw 2:833 and 3:1582). The term passed into Greek as παράδεισος (paradeisos, “enclosed park, pleasure-ground”), referring to the enclosed parks and gardens of the Persian kings (LSJ 1308). The Greek term has been transliterated into English as “paradise.”



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA