TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 18:4

TSK Full Life Study Bible

18:4

Izebel(TB/TL) <0348> [Jezebel. Heb. Izabel. cut off the prophets.]

gua(TB/TL) <04631> [in a cave.]

mengurus makanan ..... roti(TB)/dipeliharakannya(TL) <03557 03899> [fed them.]

makanan ... minuman ..... air(TB)/roti ... air(TL) <04325 03899> [bread and water.]

18:4

waktu Izebel

1Raj 21:23; 2Raj 9:7 [Semua]

lalu menyembunyikan

1Raj 17:3; [Lihat FULL. 1Raj 17:3]; Yes 16:3; 25:4; 32:2; Ob 1:14 [Semua]

dan mengurus

Yer 26:24


1 Raja-raja 18:13-14

TSK Full Life Study Bible

18:13

kulakukan(TB)/perbuat(TL) <06213> [what I did.]

menyembunyikan seratus ..... seratus(TB)/menyembunyikan seratus(TL) <03967 02244> [I hid an hundred.]

mengurus makanan ......... roti(TB)/peliharakan(TL) <03557 03899> [fed them.]


18:14

membunuh(TB)/dibunuhnya(TL) <02026> [and he shall slay me.]

1 Raja-raja 21:10

TSK Full Life Study Bible

21:10

dua orang(TB/TL) <08147 0582> [two men.]

dursila ... fasik(TB)/orang fasik(TL) <01121 01100> [sons of Belial.]

mengutuk(TB)/menghujat(TL) <01288> [Thou didst blaspheme.]

Some, with Parkhurst, would render the original, {bairachta elohim wamailech,} "Thou hast blessed the gods and Molech;" a sense, however, which seems extremely forced, and is not acknowledged by any of the ancient versions, though the LXX. and Vulgate render {bairachta} by [eulogese,] {benedixit,} "blessed." It is no unusual thing for a word to have opposite senses.

21:10

orang dursila

Ul 13:13; [Lihat FULL. Ul 13:13]; Kis 6:11 [Semua]

telah mengutuk

Kel 22:28; [Lihat FULL. Kel 22:28]; Im 24:15-16 [Semua]




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA