TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 11:5

Konteks
11:5 Solomon worshiped 1  the Sidonian goddess Astarte and the detestable Ammonite god Milcom. 2 

1 Raja-raja 11:7

Konteks
11:7 Furthermore, 3  on the hill east of Jerusalem 4  Solomon built a high place 5  for the detestable Moabite god Chemosh 6  and for the detestable Ammonite god Milcom. 7 

1 Raja-raja 11:2

Konteks
11:2 They came from nations about which the Lord had warned the Israelites, “You must not establish friendly relations with them! 8  If you do, they will surely shift your allegiance to their gods.” 9  But Solomon was irresistibly attracted to them. 10 

1 Raja-raja 1:13

Konteks
1:13 Visit 11  King David and say to him, ‘My master, O king, did you not solemnly promise 12  your servant, “Surely your son Solomon will be king after me; he will sit on my throne”? So why has Adonijah become king?’

Yesaya 44:19

Konteks

44:19 No one thinks to himself,

nor do they comprehend or understand and say to themselves:

‘I burned half of it in the fire –

yes, I baked bread over the coals;

I roasted meat and ate it.

With the rest of it should I make a disgusting idol?

Should I bow down to dry wood?’ 13 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:5]  1 tn Heb “walked after.”

[11:5]  2 tn Heb “Milcom, the detestable thing of the Ammonites.”

[11:7]  3 tn Heb “then.”

[11:7]  4 sn The hill east of Jerusalem refers to the Mount of Olives.

[11:7]  map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[11:7]  5 sn A high place. The “high places” were places of worship that were naturally or artificially elevated (see 1 Kgs 3:2).

[11:7]  6 tn Heb “Chemosh, the detestable thing of Moab.”

[11:7]  7 tc The MT reads “Molech,” but Milcom must be intended (see vv. 5, 33).

[11:2]  8 tn Heb “you must not go into them, and they must not go into you.”

[11:2]  9 tn Heb “Surely they will bend your heart after their gods.” The words “if you do” are supplied in the translation for clarification.

[11:2]  10 tn Heb “Solomon clung to them for love.” The pronominal suffix, translated “them,” is masculine here, even though it appears the foreign women are in view. Perhaps this is due to attraction to the masculine forms used of the nations earlier in the verse.

[1:13]  11 tn Heb “come, go to.” The imperative of הָלַךְ (halakh) is here used as an introductory interjection. See BDB 234 s.v. חָלַךְ.

[1:13]  12 tn Or “swear an oath to.”

[44:19]  13 tn There is no formal interrogative sign here, but the context seems to indicate these are rhetorical questions. See GKC 473 §150.a.



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA