TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Samuel 12:25

Konteks
12:25 But if you continue to do evil, both you and your king will be swept away.”

1 Samuel 12:2

Konteks
12:2 Now look! This king walks before you. As for me, I am old and gray, though my sons are here with you. I have walked before you from the time of my youth till the present day.

Kisah Para Rasul 17:6-7

Konteks
17:6 When they did not find them, they dragged 1  Jason and some of the brothers before the city officials, 2  screaming, “These people who have stirred up trouble 3  throughout the world 4  have come here too, 17:7 and 5  Jason has welcomed them as guests! They 6  are all acting against Caesar’s 7  decrees, saying there is another king named 8  Jesus!” 9 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[17:6]  1 tn See BDAG 977-78 s.v. σύρω on this verb. It was used in everyday speech of dragging in fish by a net, or dragging away someone’s (presumably) dead body (Paul in Acts 14:19).

[17:6]  2 tn L&N 37.93 defines πολιτάρχης (politarch") as “a public official responsible for administrative matters within a town or city and a member of the ruling council of such a political unit – ‘city official’” (see also BDAG 845 s.v.).

[17:6]  3 tn Or “rebellion.” BDAG 72 s.v. ἀναστατόω has “disturb, trouble, upset,” but in light of the references in the following verse to political insurrection, “stirred up rebellion” would also be appropriate.

[17:6]  4 tn Or “the empire.” This was a way of referring to the Roman empire (BDAG 699 s.v. οἰκουμένη 2.b).

[17:6]  sn Throughout the world. Note how some of those present had knowledge of what had happened elsewhere. Word about Paul and his companions and their message was spreading.

[17:7]  5 tn Grk “whom.” Because of the awkwardness in English of having two relative clauses follow one another (“who have stirred up trouble…whom Jason has welcomed”) the relative pronoun here (“whom”) has been replaced by the conjunction “and,” creating a clause that is grammatically coordinate but logically subordinate in the translation.

[17:7]  6 tn Grk “and they.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.

[17:7]  7 tn Or “the emperor’s” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

[17:7]  8 tn The word “named” is not in the Greek text, but is supplied for clarity.

[17:7]  9 sn Acting…saying…Jesus. The charges are serious, involving sedition (Luke 23:2). If the political charges were true, Rome would have to react.



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA