TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Samuel 24:11

Konteks
24:11 Look, my father, and see the edge of your robe in my hand! When I cut off the edge of your robe, I didn’t kill you. So realize and understand that I am not planning 1  evil or rebellion. Even though I have not sinned against you, you are waiting in ambush to take my life.

Yesaya 56:2

Konteks

56:2 The people who do this will be blessed, 2 

the people who commit themselves to obedience, 3 

who observe the Sabbath and do not defile it,

who refrain from doing anything that is wrong. 4 

Matius 7:12

Konteks
7:12 In 5  everything, treat others as you would want them 6  to treat you, 7  for this fulfills 8  the law and the prophets.

Roma 12:17

Konteks
12:17 Do not repay anyone evil for evil; consider what is good before all people. 9 

Roma 13:10

Konteks
13:10 Love does no wrong to a neighbor. Therefore love is the fulfillment of the law.

Roma 13:3

Konteks
13:3 (for rulers cause no fear for good conduct but for bad). Do you desire not to fear authority? Do good and you will receive its commendation,

Yohanes 1:11

Konteks
1:11 He came to what was his own, 10  but 11  his own people 12  did not receive him. 13 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[24:11]  1 tn Heb “there is not in my hand.”

[56:2]  2 tn Heb “blessed is the man who does this.”

[56:2]  3 tn Heb “the son of mankind who takes hold of it.”

[56:2]  4 tn Heb and who keeps his hand from doing any evil.”

[7:12]  5 tn Grk “Therefore in.” Here οὖν (oun) has not been translated.

[7:12]  6 tn This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo"), referring to both males and females.

[7:12]  7 sn Jesus’ teaching as reflected in the phrase treat others as you would want them to treat you, known generally as the Golden Rule, is not completely unique in the ancient world, but here it is stated in its most emphatic, selfless form.

[7:12]  8 tn Grk “is.”

[12:17]  9 tn Here ἄνθρωπος (anqrwpo") is used as a generic and refers to both men and women.

[1:11]  10 tn Grk “to his own things.”

[1:11]  11 tn Grk “and,” but in context this is an adversative use of καί (kai) and is thus translated “but.”

[1:11]  12 tn “People” is not in the Greek text but is implied.

[1:11]  13 sn His own people did not receive him. There is a subtle irony here: When the λόγος (logos) came into the world, he came to his own (τὰ ἴδια, ta idia, literally “his own things”) and his own people (οἱ ἴδιοι, Joi idioi), who should have known and received him, but they did not. This time John does not say that “his own” did not know him, but that they did not receive him (παρέλαβον, parelabon). The idea is one not of mere recognition, but of acceptance and welcome.



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA