TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Samuel 12:3

Konteks
12:3 Here I am. Bring a charge against me before the Lord and before his chosen king. 1  Whose ox have I taken? Whose donkey have I taken? Whom have I wronged? Whom have I oppressed? From whose hand have I taken a bribe so that I would overlook something? Tell me, 2  and I will return it to you!”

1 Samuel 12:1

Konteks

12:1 Samuel said to all Israel, “I have done 3  everything you requested. 4  I have given you a king. 5 

1 Korintus 9:12

Konteks
9:12 If others receive this right from you, are we not more deserving?

But we have not made use of this right. Instead we endure everything so that we may not be a hindrance to the gospel of Christ.

1 Korintus 9:2

Konteks
9:2 If I am not an apostle to others, at least I am to you, for you are the confirming sign 6  of my apostleship in the Lord.

1 Korintus 2:1

Konteks

2:1 When I came 7  to you, brothers and sisters, 8  I did not come with superior eloquence or wisdom as I proclaimed the testimony 9  of God.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:3]  1 tn Heb “anointed [one].”

[12:3]  2 tn The words “tell me” are supplied in the translation for stylistic reasons.

[12:1]  3 tn Heb “Look, I have listened to your voice.”

[12:1]  4 tn Heb “to all which you said to me.”

[12:1]  5 tn Heb “and I have installed a king over you.”

[9:2]  6 tn Grk “the seal.”

[2:1]  7 tn Grk “and I, when I came.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, κἀγώ (kagw) has not been translated here.

[2:1]  8 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.

[2:1]  9 tc ‡ A few important mss (Ì46vid א* A C pc as well as some versions and fathers) read μυστήριον (musthrion, “mystery”) instead of μαρτύριον (marturion, “testimony”). But the latter has wider ms support (א2 B D F G Ψ 33 1739 1881 Ï and some versions), though not quite as impressive. μαρτύριον may have been changed by scribes in anticipation of Paul’s words in 2:7, or conversely, μυστήριον may have been changed to conform to 1:6. Transcriptionally, since “the mystery of God/Christ” is a well-worn expression in the corpus Paulinum (1 Cor 2:7; 4:1; Eph 3:4; Col 2:2; 4:3), while “testimony of Christ” occurs in Paul only once (1 Cor 1:6, though “testimony of the Lord” appears in 2 Tim 1:8), and “testimony of God” never, it is likely that scribes changed the text to the more usual expression. A decision is difficult in this instance, but a slight preference should be given to μαρτύριον.



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA