2 Tawarikh 14:2
Konteks14:2 (14:1) Asa did what the Lord his God desired and approved. 1
2 Tawarikh 17:3
Konteks17:3 The Lord was with Jehoshaphat because he followed in his ancestor 2 David’s footsteps at the beginning of his reign. 3 He did not seek the Baals,
2 Tawarikh 29:2
Konteks29:2 He did what the Lord approved, just as his ancestor David had done. 4
2 Tawarikh 29:1
Konteks29:1 Hezekiah was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. 5 His mother was Abijah, 6 the daughter of Zechariah.
Kisah Para Rasul 14:8
Konteks14:8 In 7 Lystra 8 sat a man who could not use his feet, 9 lame from birth, 10 who had never walked.
Kisah Para Rasul 15:5
Konteks15:5 But some from the religious party of the Pharisees 11 who had believed stood up and said, “It is necessary 12 to circumcise the Gentiles 13 and to order them to observe 14 the law of Moses.”
Kisah Para Rasul 15:2
Konteks15:2 When Paul and Barnabas had a major argument and debate 15 with them, the church 16 appointed Paul and Barnabas and some others from among them to go up to meet with 17 the apostles and elders in Jerusalem 18 about this point of disagreement. 19
Kisah Para Rasul 22:2
Konteks22:2 (When they heard 20 that he was addressing 21 them in Aramaic, 22 they became even 23 quieter.) 24 Then 25 Paul said,
[14:2] 1 tn Heb “and Asa did the good and the right in the eyes of the
[17:3] 3 tn Heb “for he walked in the ways of David his father [in] the beginning [times].”
[29:2] 4 tn Heb “he did what was proper in the eyes of the
[29:1] 5 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[29:1] 6 tn The parallel passage in 2 Kgs 18:2 has “Abi.”
[14:8] 7 tn Grk “And in.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[14:8] 8 sn Lystra was a city in Lycaonia about 18 mi (30 km) south of Iconium.
[14:8] map For location see JP1 E2; JP2 E2; JP3 E2.
[14:8] 9 tn Grk “powerless in his feet,” meaning he was unable to use his feet to walk.
[14:8] 10 tn Grk “lame from his mother’s womb” (an idiom).
[14:8] sn The description lame from birth makes clear how serious the condition was, and how real it was. This event is very similar to Acts 3:1-10, except here the lame man’s faith is clear from the start.
[15:5] 11 sn See the note on Pharisee in 5:34.
[15:5] 12 sn The Greek word used here (δεῖ, dei) is a strong term that expresses divine necessity. The claim is that God commanded the circumcision of Gentiles.
[15:5] 13 tn Grk “them”; the referent (the Gentiles) has been specified in the translation for clarity.
[15:2] 15 tn Grk “no little argument and debate” (an idiom).
[15:2] 16 tn Grk “they”; the referent (the church, or the rest of the believers at Antioch) has been specified to avoid confusion with the Judaizers mentioned in the preceding clause.
[15:2] 17 tn Grk “go up to,” but in this context a meeting is implied.
[15:2] 18 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[15:2] 19 tn Or “point of controversy.” It is unclear whether this event parallels Gal 2:1-10 or that Gal 2 fits with Acts 11:30. More than likely Gal 2:1-10 is to be related to Acts 11:30.
[22:2] 20 tn ἀκούσαντες (akousante") has been taken temporally.
[22:2] 21 tn Or “spoke out to.” L&N 33.27 has “to address an audience, with possible emphasis upon loudness – ‘to address, to speak out to.’ πολλῆς δέ σιγῆς γενομένης προσεφώνησεν τῇ ᾿Εβραίδι διαλέκτῳ ‘when they were quiet, he addressed them in Hebrew’ Ac 21:40.”
[22:2] 22 tn Grk “in the Hebrew language.” See the note on “Aramaic” in 21:40.
[22:2] 23 tn BDAG 613-14 s.v. μᾶλλον 1 “Abs. μ. can mean to a greater degree (than before), even more, now more than ever Lk 5:15; Jn 5:18; 19:8; Ac 5:14; 22:2; 2 Cor 7:7.”
[22:2] 24 tn BDAG 440 s.v. ἡσυχία 2 has “παρέχειν ἡσυχίαν quiet down, give a hearing…Ac 22:2.”
[22:2] sn This is best taken as a parenthetical note by the author.
[22:2] 25 tn Grk “and.” Since this represents a continuation of the speech begun in v. 1, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.