TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Tawarikh 24:11-14

Konteks
24:11 Whenever the Levites brought the chest to the royal accountant and they saw there was a lot of silver, the royal scribe and the accountant of the high priest emptied the chest and then took it back to its place. They went through this routine every day and collected a large amount of silver.

24:12 The king and Jehoiada gave it to the construction foremen 1  assigned to the Lord’s temple. They hired carpenters and craftsmen to repair the Lord’s temple, as well as those skilled in working with iron and bronze to restore the Lord’s temple. 24:13 They worked hard and made the repairs. 2  They followed the measurements specified for God’s temple and restored it. 3  24:14 When they were finished, they brought the rest of the silver to the king and Jehoiada. They used it to make items for the Lord’s temple, including items used in the temple service and for burnt sacrifices, pans, and various other gold and silver items. Throughout Jehoiada’s lifetime, burnt sacrifices were offered regularly in the Lord’s temple.

2 Tawarikh 24:2

Konteks
24:2 Joash did what the Lord approved 4  throughout the lifetime 5  of Jehoiada the priest.

Kisah Para Rasul 22:5-7

Konteks
22:5 as both the high priest and the whole council of elders 6  can testify about me. From them 7  I also received 8  letters to the brothers in Damascus, and I was on my way 9  to make arrests there and bring 10  the prisoners 11  to Jerusalem 12  to be punished. 22:6 As 13  I was en route and near Damascus, 14  about noon a very bright 15  light from heaven 16  suddenly flashed 17  around me. 22:7 Then I 18  fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’

Filipi 4:8

Konteks

4:8 Finally, brothers and sisters, 19  whatever is true, whatever is worthy of respect, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable, if something is excellent or praiseworthy, think about these things.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[24:12]  1 tn Heb “doers of the work.”

[24:13]  2 tn Heb “and the doers of the work worked, and the repairs went up for the work by their hand.”

[24:13]  3 tn Heb “and they caused the house of God to stand according to its measurements and they strengthened it.”

[24:2]  4 tn Heb “and Joash did what was proper in the eyes of the Lord.”

[24:2]  5 tn Heb “all the days of.”

[22:5]  6 tn That is, the whole Sanhedrin. BDAG 861 s.v. πρεσβυτέριον has “an administrative group concerned with the interests of a specific community, council of elders – a. of the highest Judean council in Jerusalem, in our lit. usu. called συνέδριονὁ ἀρχιερεύς καὶ πᾶν τὸ πρ. Ac 22:5.”

[22:5]  7 tn Grk “from whom.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was translated by the third person plural pronoun (“them”) and a new sentence begun in the translation.

[22:5]  8 tn Grk “receiving.” The participle δεξάμενος (dexameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[22:5]  9 tn Grk “letters to the brothers, [and] I was going to Damascus.” Such a translation, however, might be confusing since the term “brother” is frequently used of a fellow Christian. In this context, Paul is speaking about fellow Jews.

[22:5]  10 tn Grk “even there and bring…” or “there and even bring…” The ascensive καί (kai) shows that Paul was fervent in his zeal against Christians, but it is difficult to translate for it really belongs with the entire idea of arresting and bringing back the prisoners.

[22:5]  11 tn BDAG 221 s.v. δέω 1.b has “δεδεμένον ἄγειν τινά bring someone as prisonerAc 9:2, 21; 22:5.”

[22:5]  12 tn Grk “I was going…to bring even those who were there to Jerusalem as prisoners that they might be punished.”

[22:5]  map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[22:6]  13 tn Grk “It happened that as.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[22:6]  14 tn Grk “going and nearing Damascus.”

[22:6]  sn En route and near Damascus. This is the first retelling of Paul’s Damascus Road experience in Acts (cf. Acts 9:1-9; the second retelling is in Acts 26:9-20).

[22:6]  15 tn BDAG 472 s.v. ἱκανός 3.b has “φῶς a very bright light Ac 22:6.”

[22:6]  16 tn Or “from the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).

[22:6]  17 tn Or “shone.”

[22:7]  18 tn This is a continuation of the same sentence in Greek using the connective τέ (te), but due to the length and complexity of the Greek sentence a new sentence was begun in the translation here. To indicate the logical sequence for the modern English reader, τέ was translated as “then.”

[4:8]  19 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA