TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 8:21

Konteks
8:21 For we are concerned about what is right not only before the Lord but also before men. 1 

Roma 12:17

Konteks
12:17 Do not repay anyone evil for evil; consider what is good before all people. 2 

Roma 13:13

Konteks
13:13 Let us live decently as in the daytime, not in carousing and drunkenness, not in sexual immorality and sensuality, not in discord and jealousy.

Filipi 4:8

Konteks

4:8 Finally, brothers and sisters, 3  whatever is true, whatever is worthy of respect, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable, if something is excellent or praiseworthy, think about these things.

Filipi 4:1

Konteks
Christian Practices

4:1 So then, my brothers and sisters, 4  dear friends whom I long to see, my joy and crown, stand in the Lord in this way, my dear friends!

Titus 2:2

Konteks
2:2 Older men are to be temperate, dignified, self-controlled, 5  sound in faith, in love, and in endurance. 6 

Titus 2:1

Konteks
Conduct Consistent with Sound Teaching

2:1 But as for you, communicate the behavior that goes with 7  sound teaching.

Pengkhotbah 2:12

Konteks
Wisdom is Better than Folly

2:12 Next, I decided to consider 8  wisdom, as well as foolish behavior and ideas. 9 

For what more can the king’s successor do than what the king 10  has already done?

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:21]  1 sn An allusion to Prov 3:4.

[12:17]  2 tn Here ἄνθρωπος (anqrwpo") is used as a generic and refers to both men and women.

[4:8]  3 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.

[4:1]  4 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.

[2:2]  5 tn Or “sensible.”

[2:2]  6 sn Temperate…in endurance. See the same cluster of virtues in 1 Thess 1:3 and 1 Cor 13:13.

[2:1]  7 tn Grk “say what is fitting for sound teaching” (introducing the behavior called for in this chapter.).

[2:12]  8 tn Heb “and I turned to see.”

[2:12]  9 sn See 1:17 for the same expression. Throughout 2:1-11, Qoheleth evaluated the merits of merrymaking (2:1-3), accomplishing grand things (2:4-6), amassing great wealth (2:7-8), and secular acquisitions and accomplishments (2:9-10). Now, he reflects on the benefit in life in living wisely and not giving oneself over to frivolous self-indulgence.

[2:12]  10 tc The Hebrew text reads עָשׂוּהוּ (’asuhu, “they have done it”; Qal perfect 3rd person masculine plural from עָשַׂה [’asah] + 3rd person masculine singular suffix). However, many medieval Hebrew mss read עָשָׂהוּ (’asahu, “he has done”; Qal perfect 3rd person masculine singular from עָשַׂה), reflected in the LXX and Syriac. The error was caused by dittography (ו, vav, written twice) or by orthographic confusion between ו and ה (hey) in הוו (confused as והוו) at the end of 2:12 and beginning of 2:13. The 3rd person masculine singular referent of עָשׂוּהוּ “what he has done” is the king, that is, Qoheleth himself. The referent (the king) has been specified in the translation for clarity.



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA