TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 2:11

Konteks

2:11 As they were walking along and talking, suddenly a fiery chariot 1  pulled by fiery horses appeared. 2  They went between Elijah and Elisha, 3  and Elijah went up to heaven in a windstorm.

2 Raja-raja 2:16

Konteks
2:16 They said to him, “Look, there are fifty capable men with your servants. Let them go and look for your master, for the wind sent from the Lord 4  may have carried him away and dropped him on one of the hills or in one of the valleys.” But Elisha 5  replied, “Don’t send them out.”

Yehezkiel 3:12-14

Konteks
Ezekiel Before the Exiles

3:12 Then a wind lifted me up 6  and I heard a great rumbling sound behind me as the glory of the Lord rose from its place, 7  3:13 and the sound of the living beings’ wings brushing against each other, and the sound of the wheels alongside them, a great rumbling sound. 3:14 A wind lifted me up and carried me away. I went bitterly, 8  my spirit full of fury, and the hand of the Lord rested powerfully 9  on me.

Yehezkiel 8:3

Konteks
8:3 He stretched out the form 10  of a hand and grabbed me by a lock of hair on my head. Then a wind 11  lifted me up between the earth and sky and brought me to Jerusalem 12  by means of divine visions, to the door of the inner gate which faces north where the statue 13  which provokes to jealousy was located.

Yehezkiel 11:24

Konteks
11:24 Then a wind 14  lifted me up and carried me to the exiles in Babylonia, 15  in the vision given to me by the Spirit of God.

Then the vision I had seen went up from me.

Yehezkiel 37:1

Konteks
The Valley of Dry Bones

37:1 The hand 16  of the Lord was on me, and he brought me out by the Spirit of the Lord and placed 17  me in the midst of the valley, and it was full of bones.

Yehezkiel 40:1-2

Konteks
Vision of the New Temple

40:1 In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after the city 18  was struck down, on this very day, 19  the hand 20  of the Lord was on me, and he brought me there. 21  40:2 By means of divine visions 22  he brought me to the land of Israel and placed me on a very high mountain, 23  and on it was a structure like a city, to the south.

Matius 4:1

Konteks
The Temptation of Jesus

4:1 Then Jesus was led by the Spirit into the wilderness 24  to be tempted by the devil.

Kisah Para Rasul 8:39

Konteks
8:39 Now when they came up out of the water, the Spirit of the Lord snatched Philip away, and the eunuch did not see him any more, but 25  went on his way rejoicing. 26 

Kisah Para Rasul 8:2

Konteks
8:2 Some 27  devout men buried Stephen and made loud lamentation 28  over him. 29 

Kolose 1:2-3

Konteks
1:2 to the saints, the faithful 30  brothers and sisters 31  in Christ, at Colossae. Grace and peace to you 32  from God our Father! 33 

Paul’s Thanksgiving and Prayer for the Church

1:3 We always 34  give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:11]  1 tn Though the noun is singular here, it may be collective, in which case it could be translated “chariots.”

[2:11]  2 tn Heb “look, a chariot of fire and horses of fire.”

[2:11]  3 tn Heb “and they made a division between the two of them.”

[2:16]  4 tn Or “the spirit of the Lord.”

[2:16]  5 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.

[3:12]  6 sn See note on “wind” in 2:2.

[3:12]  7 tc This translation accepts the emendation suggested in BHS of בְּרוּם (bÿrum) for בָּרוּךְ (barukh). The letters mem (מ) and kaph (כ) were easily confused in the old script while בָּרוּךְ (“blessed be”) both implies a quotation which is out of place here and also does not fit the later phrase, “from its place,” which requires a verb of motion.

[3:14]  8 tn The traditional interpretation is that Ezekiel embarked on his mission with bitterness and anger, either reflecting God’s attitude toward the sinful people or his own feelings about having to carry out such an unpleasant task. L. C. Allen (Ezekiel [WBC], 1:13) takes “bitterly” as a misplaced marginal note and understands the following word, normally translated “anger,” in the sense of fervor or passion. He translates, “I was passionately moved” (p. 4). Another option is to take the word translated “bitterly” as a verb meaning “strengthened” (attested in Ugaritic). See G. R. Driver, Canaanite Myths and Legends, 152.

[3:14]  9 tn Heb “the hand of the Lord was on me heavily.” The “hand of the Lord” is a metaphor for his power or influence; the modifier conveys intensity.

[3:14]  sn In Ezekiel God’s “hand” being on the prophet is regularly associated with communication or a vision from God (1:3; 3:14, 22; 8:1; 37:1; 40:1).

[8:3]  10 tn The Hebrew term is normally used as an architectural term in describing the pattern of the tabernacle or temple or a representation of it (see Exod 25:8; 1 Chr 28:11).

[8:3]  11 tn Or “spirit.” See note on “wind” in 2:2.

[8:3]  12 map For the location of Jerusalem see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[8:3]  13 tn Or “image.”

[11:24]  14 tn Or “spirit.” See note on “wind” in 2:2.

[11:24]  15 tn Heb “to Chaldea.”

[37:1]  16 tn Or “power.”

[37:1]  sn Hand in the OT can refer metaphorically to power, authority, or influence. In Ezekiel God’s hand being on the prophet is regularly associated with communication or a vision from God (3:14, 22; 8:1; 37:1; 40:1).

[37:1]  17 tn Heb “caused me to rest.”

[40:1]  18 sn That is, Jerusalem.

[40:1]  19 tn April 19, 573 b.c.

[40:1]  20 tn Or “power.”

[40:1]  sn Hand in the OT can refer metaphorically to power, authority, or influence. In Ezekiel God’s hand being on the prophet is regularly associated with communication or a vision from God (3:14, 22; 8:1; 37:1; 40:1).

[40:1]  21 sn That is, to the land of Israel (see v. 2).

[40:2]  22 tn The expression introduces the three major visions of Ezekiel (1:1; 8:3; 40:2).

[40:2]  23 tn The reference to a very high mountain is harmonious with Isa 2:2.

[4:1]  24 tn Or “desert.”

[8:39]  25 tn BDAG 189 s.v. γάρ 2 indicates that under certain circumstances γάρ (gar) has the same meaning as δέ (de).

[8:39]  26 sn Note that the response to the gospel is rejoicing (joy, cf. Acts 11:23; 13:48).

[8:2]  27 tn “Some” is not in the Greek text, but is implied.

[8:2]  28 sn Made loud lamentation. For someone who was stoned to death, lamentation was normally not allowed (m. Sanhedrin 6:6). The remark points to an unjust death.

[8:2]  29 tn Or “mourned greatly for him.”

[1:2]  30 tn Grk “and faithful.” The construction in Greek (as well as Paul’s style) suggests that the saints are identical to the faithful; hence, the καί (kai) is best left untranslated (cf. Eph 1:1). See ExSyn 281-82.

[1:2]  31 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).

[1:2]  32 tn Or “Grace to you and peace.”

[1:2]  33 tc Most witnesses, including some important ones (א A C F G I [P] 075 Ï it bo), read “and the Lord Jesus Christ” at the end of this verse, no doubt to conform the wording to the typical Pauline salutation. However, excellent and early witnesses (B D K L Ψ 33 81 1175 1505 1739 1881 al sa) lack this phrase. Since the omission is inexplicable as arising from the longer reading (otherwise, these mss would surely have deleted the phrase in the rest of the corpus Paulinum), it is surely authentic.

[1:3]  34 tn The adverb πάντοτε (pantote) is understood to modify the indicative εὐχαριστοῦμεν (eucaristoumen) because it precedes περὶ ὑμῶν (peri Jumwn) which probably modifies the indicative and not the participle προσευχόμενοι (proseucomenoi). But see 1:9 where the same expression occurs and περὶ ὑμῶν modifies the participle “praying” (προσευχόμενοι).



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA