TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 5:25-26

Konteks

5:25 When he came and stood before his master, Elisha asked him, “Where have you been, Gehazi?” He answered, “Your servant hasn’t been anywhere.” 5:26 Elisha 1  replied, “I was there in spirit when a man turned and got down from his chariot to meet you. 2  This is not the proper time to accept silver or to accept clothes, olive groves, vineyards, sheep, cattle, and male and female servants. 3 

Yohanes 12:5-6

Konteks
12:5 “Why wasn’t this oil sold for three hundred silver coins 4  and the money 5  given to the poor?” 12:6 (Now Judas 6  said this not because he was concerned about the poor, but because he was a thief. As keeper of the money box, 7  he used to steal what was put into it.) 8 

Kisah Para Rasul 5:1-2

Konteks
The Judgment on Ananias and Sapphira

5:1 Now a man named Ananias, together with Sapphira his wife, sold a piece of property. 5:2 He 9  kept back for himself part of the proceeds with his wife’s knowledge; he brought 10  only part of it and placed it at the apostles’ feet.

Kisah Para Rasul 5:9

Konteks
5:9 Peter then told her, “Why have you agreed together to test the Spirit of the Lord? Look! The feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out!”

Ibrani 4:13

Konteks
4:13 And no creature is hidden from God, 11  but everything is naked and exposed to the eyes of him to whom we must render an account.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:26]  1 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.

[5:26]  2 tn Heb “Did not my heart go as a man turned from his chariot to meet you?” The rhetorical question emphasizes that he was indeed present in “heart” (or “spirit”) and was very much aware of what Gehazi had done. In the MT the interrogative particle has been accidentally omitted before the negative particle.

[5:26]  3 tn In the MT the statement is phrased as a rhetorical question, “Is this the time…?” It expects an emphatic negative response.

[12:5]  4 tn Grk “three hundred denarii.” The denarius was a silver coin worth a standard day’s wage, so the value exceeded what a laborer could earn in a year (taking into account Sabbaths and feast days when no work was done).

[12:5]  5 tn The words “the money” are not in the Greek text, but are implied (as the proceeds from the sale of the perfumed oil).

[12:6]  6 tn Grk “he”; the referent (Judas) has been specified in the translation for clarity.

[12:6]  7 tn Grk “a thief, and having the money box.” Dividing the single Greek sentence improves the English style.

[12:6]  8 sn This is a parenthetical note by the author. This is one of the indications in the gospels that Judas was of bad character before the betrayal of Jesus. John states that he was a thief and had responsibility for the finances of the group. More than being simply a derogatory note about Judas’ character, the inclusion of the note at this particular point in the narrative may be intended to link the frustrated greed of Judas here with his subsequent decision to betray Jesus for money. The parallel accounts in Matthew and Mark seem to indicate that after this incident Judas went away immediately and made his deal with the Jewish authorities to deliver up Jesus. Losing out on one source of sordid gain, he immediately went out and set up another.

[5:2]  9 tn Grk “And he.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here.

[5:2]  10 tn The participle ἐνέγκας (enenka") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[4:13]  11 tn Grk “him”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA