TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 11:17

Konteks

11:17 Jehoiada then drew up a covenant between the Lord and the king and people, stipulating that they should be loyal to the Lord. 1 

2 Raja-raja 11:2

Konteks
11:2 So Jehosheba, the daughter of King Joram and sister of Ahaziah, took Ahaziah’s son Joash and sneaked 2  him away from the rest of the royal descendants who were to be executed. She hid him and his nurse in the room where the bed covers were stored. 3  So he was hidden from Athaliah and escaped execution. 4 

1 Tawarikh 23:16

Konteks

23:16 The son 5  of Gershom:

Shebuel 6  the oldest.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:17]  1 tn Heb “and Jehoiada made a covenant between the Lord and [between] the king and [between] the people, to become a people for the Lord, and between the king and [between] the people.” The final words of the verse (“and between the king and [between] the people”) are probably accidentally repeated from earlier in the verse. They do not appear in the parallel account in 2 Chr 23:16. If retained, they probably point to an agreement governing how the king and people should relate to one another.

[11:2]  2 tn Heb “stole.”

[11:2]  3 tn Heb “him and his nurse in an inner room of beds.” The verb is missing in the Hebrew text. The parallel passage in 2 Chr 22:11 has “and she put” at the beginning of the clause. M. Cogan and H. Tadmor (II Kings [AB], 126) regard the Chronicles passage as an editorial attempt to clarify the difficulty of the original text. They prefer to take “him and his nurse” as objects of the verb “stole” and understand “in the bedroom” as the place where the royal descendants were executed. The phrase בַּחֲדַר הַמִּטּוֹת (bakhadar hammittot), “an inner room of beds,” is sometimes understood as referring to a bedroom (HALOT 293 s.v. חֶדֶר), though some prefer to see here a “room where the covers and cloths were kept for the beds (HALOT 573 s.v. מִטָּת). In either case, it may have been a temporary hideout, for v. 3 indicates that the child hid in the temple for six years.

[11:2]  4 tn Heb “and they hid him from Athaliah and he was not put to death.” The subject of the plural verb (“they hid”) is probably indefinite.

[23:16]  5 tn The Hebrew text has the plural “sons,” but only one name appears after this. The attached phrase “the oldest” might indicate that Shebuel was not Gershom’s only son, but note v. 17.

[23:16]  6 tc The LXX reads Σουβαηλ (Soubahl) here, a reading followed by NAB, NIV, NCV, CEV (“Shubael”); cf. 24:20.



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA