TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amos 7:12

Konteks

7:12 Amaziah then said to Amos, “Leave, you visionary! 1  Run away to the land of Judah! Earn your living 2  and prophesy there!

Matius 26:68

Konteks
26:68 saying, “Prophesy for us, you Christ! 3  Who hit you?” 4 

Matius 27:29

Konteks
27:29 and after braiding 5  a crown of thorns, 6  they put it on his head. They 7  put a staff 8  in his right hand, and kneeling down before him, they mocked him: 9  “Hail, king of the Jews!” 10 

Matius 27:41-43

Konteks
27:41 In 11  the same way even the chief priests – together with the experts in the law 12  and elders 13  – were mocking him: 14  27:42 “He saved others, but he cannot save himself! He is the king of Israel! If he comes down 15  now from the cross, we will believe in him! 27:43 He trusts in God – let God, if he wants to, deliver him now 16  because he said, ‘I am God’s Son’!”

Markus 15:29

Konteks
15:29 Those who passed by defamed him, shaking their heads and saying, “Aha! You who can destroy the temple and rebuild it in three days,

Markus 15:32

Konteks
15:32 Let the Christ, 17  the king of Israel, come down from the cross now, that we may see and believe!” Those who were crucified with him also spoke abusively to him. 18 

Ibrani 11:36

Konteks
11:36 And others experienced mocking and flogging, and even chains and imprisonment.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:12]  1 tn Traditionally, “seer.” The word is a synonym for “prophet,” though it may carry a derogatory tone on the lips of Amaziah.

[7:12]  2 tn Heb “Eat bread there.”

[26:68]  3 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[26:68]  sn See the note on Christ in 1:16.

[26:68]  4 tn Grk “Who is the one who hit you?”

[26:68]  sn Who hit you? This is a variation of one of three ancient games that involved blindfolds.

[27:29]  5 tn Or “weaving.”

[27:29]  6 sn The crown may have been made from palm spines or some other thorny plant common in Israel. In placing the crown of thorns on his head, the soldiers were unwittingly symbolizing God’s curse on humanity (cf. Gen 3:18) being placed on Jesus. Their purpose would have been to mock Jesus’ claim to be a king; the crown of thorns would have represented the “radiant corona” portrayed on the heads of rulers on coins and other artifacts in the 1st century.

[27:29]  7 tn Here καί (kai) has not been translated.

[27:29]  8 tn Or “a reed.” The Greek term can mean either “staff” or “reed.” See BDAG 502 s.v. κάλαμος 2.

[27:29]  9 tn Grk “they mocked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated.

[27:29]  10 tn Or “Long live the King of the Jews!”

[27:29]  sn The statement Hail, King of the Jews! is a mockery patterned after the Romans’ cry of Ave, Caesar (“Hail, Caesar!”).

[27:41]  11 tn Here καί (kai) has not been translated.

[27:41]  12 tn Or “with the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.

[27:41]  13 tn Only “chief priests” is in the nominative case; this sentence structure attempts to capture this emphasis.

[27:41]  14 tn Grk “Mocking him, the chief priests…said.”

[27:42]  15 tn Here the aorist imperative καταβάτω (katabatw) has been translated as a conditional imperative. This fits the pattern of other conditional imperatives (imperative + καί + future indicative) outlined by ExSyn 489.

[27:43]  16 sn An allusion to Ps 22:8.

[15:32]  17 tn Or “the Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[15:32]  sn See the note on Christ in 8:29.

[15:32]  18 sn Mark’s wording suggests that both of the criminals spoke abusively to him. If so, one of them quickly changed his attitude toward Jesus (see Luke 23:40-43).



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA