Amsal 23:29
Konteks23:29 Who has woe? 1 Who has sorrow?
Who has contentions? Who has complaints?
Who has wounds without cause? Who has dullness 2 of the eyes?
Amsal 23:35
Konteks23:35 You will say, 3 “They have struck me, but I am not harmed!
They beat me, but I did not know it! 4
When will I awake? I will look for another drink.” 5
[23:29] 1 sn The eighteenth saying is about excessive drinking. The style changes here as the sage breaks into a vivid use of the imagination. It begins with a riddle describing the effects of drunkenness (v. 29) and gives the answer in v. 30; instructions follow in v. 31, with the consequences described in v. 32; the direct address continues in vv. 33 and 34; and the whole subject is concluded with the drunkard’s own words in v. 35 (M. E. Andrews, “Variety of Expression in Proverbs 23:29-35,” VT 28 [1978]: 102-3).
[23:29] 2 sn The Hebrew word translated “dullness” describes darkness or dullness of the eyes due to intoxication, perhaps “redness” (so KJV, NASB, NRSV); NIV, NCV, NLT “bloodshot eyes.” NAB understands the situation differently: “black eyes.”
[23:35] 3 tn The phrase “You will say” is supplied in the translation to make it clear that the drunkard is now speaking.
[23:35] 4 sn The line describes how one who is intoxicated does not feel the pain, even though beaten by others. He does not even remember it.
[23:35] 5 tn The last line has only “I will add I will seek it again.” The use of אוֹסִיף (’osif) signals a verbal hendiadys with the next verb: “I will again seek it.” In this context the suffix on the verb refers to the wine – the drunkard wants to go and get another drink.