TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 29:9

Konteks

29:9 the chief men refrained from talking

and covered their mouths with their hands;

Ayub 29:17

Konteks

29:17 I broke the fangs 1  of the wicked,

and made him drop 2  his prey from his teeth.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[29:17]  1 tn The word rendered “fangs” actually means “teeth,” i.e., the molars probably; it is used frequently of the teeth of wild beasts. Of course, the language is here figurative, comparing the oppressing enemy to a preying animal.

[29:17]  2 tn “I made [him] drop.” The verb means “to throw; to cast,” throw in the sense of “to throw away.” But in the context with the figure of the beast with prey in its mouth, “drop” or “cast away” is the idea. Driver finds another cognate meaning “rescue” (see AJSL 52 [1935/36]: 163).



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA