TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 33:19-22

Konteks

33:19 Or a person is chastened 1  by pain on his bed,

and with the continual strife of his bones, 2 

33:20 so that his life loathes food,

and his soul rejects appetizing fare. 3 

33:21 His flesh wastes away from sight,

and his bones, which were not seen,

are easily visible. 4 

33:22 He 5  draws near to the place of corruption,

and his life to the messengers of death. 6 

Ayub 33:28

Konteks

33:28 He redeemed my life 7 

from going down to the place of corruption,

and my life sees the light!’

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[33:19]  1 tc The MT has the passive form, and so a subject has to be added: “[a man] is chastened.” The LXX has the active form, indicating “[God] chastens,” but the object “a man” has to be added. It is understandable why the LXX thought this was active, within this sequence of verbs; and that is why it is the inferior reading.

[33:19]  2 tc The Kethib “the strife of his bones is continual,” whereas the Qere has “the multitude of his bones are firm.” The former is the better reading in this passage. It indicates that the pain is caused by the ongoing strife.

[33:20]  3 tn Heb “food of desire.” The word “rejects” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.

[33:21]  4 tc Heb “are laid bare.” This is the Qere reading; the Kethib means “bare height.” Gordis reverses the word order: “his bones are bare [i.e., crushed] so that they cannot be looked upon.” But the sense of that is not clear.

[33:22]  5 tn Heb “his soul [נֶפֶשׁ, nefesh, “life”] draws near.”

[33:22]  6 tn The MT uses the Hiphil participle, “to those who cause death.” This seems to be a reference to the belief in demons that brought about death, an idea not mentioned in the Bible itself. Thus many proposals have been made for this expression. Hoffmann and Budde divide the word into לְמוֹ מֵתִּים (lÿmo metim) and simply read “to the dead.” Dhorme adds a couple of letters to get לִמְקוֹם מֵתִּים (limqom metim, “to the place [or abode] of the dead”).

[33:28]  7 sn See note on “him” in v. 24.



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA