TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 38:19-20

Konteks

38:19 “In what direction 1  does light reside,

and darkness, where is its place,

38:20 that you may take them to their borders

and perceive the pathways to their homes? 2 

Ayub 38:24

Konteks

38:24 In what direction is lightning 3  dispersed,

or the east winds scattered over the earth?

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[38:19]  1 tn The interrogative with דֶרֶךְ (derekh) means “in what road” or “in what direction.”

[38:20]  2 tn The suffixes are singular (“that you may take it to its border…to its home”), referring to either the light or the darkness. Because either is referred to, the translation has employed plurals, since singulars would imply that only the second item, “darkness,” was the referent. Plurals are also employed by NAB and NIV.

[38:24]  3 tn Because the parallel with “light” and “east wind” is not tight, Hoffmann proposed ‘ed instead, “mist.” This has been adopted by many. G. R. Driver suggests “parching heat” (“Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 91-92).



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA