Ulangan 6:13-14
Konteks6:13 You must revere the Lord your God, serve him, and take oaths using only his name. 6:14 You must not go after other gods, those 1 of the surrounding peoples,
Ulangan 10:20
Konteks10:20 Revere the Lord your God, serve him, be loyal to him and take oaths only in his name.
Yosua 24:14
Konteks24:14 Now 2 obey 3 the Lord and worship 4 him with integrity and loyalty. Put aside the gods your ancestors 5 worshiped 6 beyond the Euphrates 7 and in Egypt and worship 8 the Lord.
Yosua 24:1
Konteks24:1 Joshua assembled all the Israelite tribes at Shechem. He summoned Israel’s elders, rulers, judges, and leaders, and they appeared before God.
1 Samuel 7:3
Konteks7:3 Samuel said to all the people of Israel, “If you are really turning to the Lord with all your hearts, remove from among you the foreign gods and the images of Ashtoreth. 9 Give your hearts to the Lord and serve only him. Then he will deliver you 10 from the hand of the Philistines.”
Lukas 4:8
Konteks4:8 Jesus 11 answered him, 12 “It is written, ‘You are to worship 13 the Lord 14 your God and serve only him.’” 15
[6:14] 1 tn Heb “from the gods.” The demonstrative pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.
[24:14] 2 sn Joshua quotes the
[24:14] 5 tn Heb “your fathers.”
[24:14] 7 tn Heb “the river,” referring to the Euphrates. This has been specified in the translation for clarity; see v. 3.
[7:3] 9 tn Heb “the Ashtarot” (plural; also in the following verse). The words “images of” are supplied for clarity.
[7:3] sn The Semitic goddess Astarte was associated with love and war in the ancient Near East. The presence of Ashtarot in Israel is a sign of pervasive pagan and idolatrous influences; hence Samuel calls for their removal. See 1 Sam 31:10, where the Philistines deposit the armor of the deceased Saul in the temple of the Ashtarot, and 1 Kgs 11:5, 33; 2 Kgs 23:13, where Solomon is faulted for worshiping the Ashtarot.
[7:3] 10 tn Following imperatives, the jussive verbal form with the prefixed conjunction indicates purpose/result.
[4:8] 11 tn Grk “And Jesus.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[4:8] 12 tc Most
[4:8] 13 tn Or “You will prostrate yourself in worship before…” The verb προσκυνέω (proskunew) can allude not only to the act of worship but the position of the worshiper. See L&N 53.56.
[4:8] 14 tc Most later
[4:8] sn In the form of the quotation in the Greek text found in the best
[4:8] 15 sn A quotation from Deut 6:13. The word “only” is an interpretive expansion not found in either the Hebrew or Greek (LXX) text of the OT.