Ulangan 6:6-9
Konteks6:6 These words I am commanding you today must be kept in mind, 6:7 and you must teach 1 them to your children and speak of them as you sit in your house, as you walk along the road, 2 as you lie down, and as you get up. 6:8 You should tie them as a reminder on your forearm 3 and fasten them as symbols 4 on your forehead. 6:9 Inscribe them on the doorframes of your houses and gates. 5
Ulangan 11:18
Konteks11:18 Fix these words of mine into your mind and being, 6 and tie them as a reminder on your hands and let them be symbols 7 on your forehead.
Yosua 1:8
Konteks1:8 This law scroll must not leave your lips! 8 You must memorize it 9 day and night so you can carefully obey 10 all that is written in it. Then you will prosper 11 and be successful. 12
Mazmur 1:2
Konteks1:2 Instead 13 he finds pleasure in obeying the Lord’s commands; 14
he meditates on 15 his commands 16 day and night.
Mazmur 119:97-100
Konteksמ (Mem)
119:97 O how I love your law!
All day long I meditate on it.
119:98 Your commandments 17 make me wiser than my enemies,
for I am always aware of them.
119:99 I have more insight than all my teachers,
for I meditate on your rules.
119:100 I am more discerning than those older than I,
for I observe your precepts.
Yohanes 5:39
Konteks5:39 You study the scriptures thoroughly 18 because you think in them you possess eternal life, 19 and it is these same scriptures 20 that testify about me,
Yohanes 5:2
Konteks5:2 Now there is 21 in Jerusalem by the Sheep Gate 22 a pool called Bethzatha 23 in Aramaic, 24 which has five covered walkways. 25
Titus 3:15
Konteks3:15 Everyone with me greets you. Greet those who love us in the faith. 26 Grace be with you all. 27
[6:7] 1 tn Heb “repeat” (so NLT). If from the root I שָׁנַן (shanan), the verb means essentially to “engrave,” that is, “to teach incisively” (Piel); note NAB “Drill them into your children.” Cf. BDB 1041-42 s.v.
[6:7] 2 tn Or “as you are away on a journey” (cf. NRSV, TEV, NLT); NAB “at home and abroad.”
[6:8] 3 sn Tie them as a sign on your forearm. Later Jewish tradition referred to the little leather containers tied to the forearms and foreheads as tefillin. They were to contain the following passages from the Torah: Exod 13:1-10, 11-16; Deut 6:5-9; 11:13-21. The purpose was to serve as a “sign” of covenant relationship and obedience.
[6:8] 4 sn Fasten them as symbols on your forehead. These were also known later as tefillin (see previous note) or phylacteries (from the Greek term). These box-like containers, like those on the forearms, held the same scraps of the Torah. It was the hypocritical practice of wearing these without heartfelt sincerity that caused Jesus to speak scathingly about them (cf. Matt 23:5).
[6:9] 5 sn The Hebrew term מְזוּזֹת (mÿzuzot) refers both to the door frames and to small cases attached on them containing scripture texts (always Deut 6:4-9 and 11:13-21; and sometimes the decalogue; Exod 13:1-10, 11-16; and Num 10:35-36). See J. H. Tigay, Deuteronomy (JPSTC), 443-44.
[11:18] 6 tn Heb “heart and soul” or “heart and being.” See note on the word “being” in Deut 6:5.
[11:18] 7 tn On the Hebrew term טוֹטָפֹת (totafot, “reminders”), cf. Deut 6:4-9.
[1:8] sn This law scroll must not leave your lips. The ancient practice of reading aloud to oneself as an aid to memorization is in view here.
[1:8] 9 tn Heb “read it in undertones,” or “recite it quietly” (see HALOT 1:237).
[1:8] 10 tn Heb “be careful to do.”
[1:8] 11 tn Heb “you will make your way prosperous.”
[1:8] 12 tn Heb “and be wise,” but the word can mean “be successful” by metonymy.
[1:2] 13 tn Here the Hebrew expression כִּי־אִם (ki-’im, “instead”) introduces a contrast between the sinful behavior depicted in v. 1 and the godly lifestyle described in v. 2.
[1:2] 14 tn Heb “his delight [is] in the law of the
[1:2] 15 tn The Hebrew imperfect verbal form draws attention to the characteristic behavior described here and lends support to the hyperbolic adverbial phrase “day and night.” The verb הָגָה (hagag) means “to recite quietly; to meditate” and refers metonymically to intense study and reflection.
[119:98] 17 tn The plural form needs to be revocalized as a singular in order to agree with the preceding singular verb and the singular pronoun in the next line. The
[5:39] 18 tn Or “Study the scriptures thoroughly” (an imperative). For the meaning of the verb see G. Delling, TDNT 2:655-57.
[5:39] 19 sn In them you possess eternal life. Note the following examples from the rabbinic tractate Pirqe Avot (“The Sayings of the Fathers”): Pirqe Avot 2:8, “He who has acquired the words of the law has acquired for himself the life of the world to come”; Pirqe Avot 6:7, “Great is the law for it gives to those who practice it life in this world and in the world to come.”
[5:39] 20 tn The words “same scriptures” are not in the Greek text, but are supplied to clarify the referent (“these”).
[5:2] 21 tn Regarding the use of the present tense ἐστιν (estin) and its implications for the dating of the Gospel of John, see the article by D. B. Wallace, “John 5,2 and the Date of the Fourth Gospel,” Bib 71 (1990): 177-205.
[5:2] 22 tn The site of the miracle is also something of a problem: προβατικῇ (probatikh) is usually taken as a reference to the Sheep Gate near the temple. Some (R. E. Brown and others) would place the word κολυμβήθρα (kolumbhqra) with προβατικῇ to read “in Jerusalem, by the Sheep Pool, there is (another pool) with the Hebrew name.” This would imply that there is reference to two pools in the context rather than only one. This does not seem necessary (although it is a grammatical possibility). The gender of the words does not help since both are feminine (as is the participle ἐπιλεγομένη [epilegomenh]). Note however that Brown’s suggestion would require a feminine word to be supplied (for the participle ἐπιλεγομένη to modify). The traditional understanding of the phrase as a reference to the Sheep Gate near the temple appears more probably correct.
[5:2] 23 tc Some
[5:2] sn On the location of the pool called Bethzatha, the double-pool of St. Anne is the probable site, and has been excavated; the pools were trapezoidal in shape, 165 ft (49.5 m) wide at one end, 220 ft (66 m) wide at the other, and 315 ft (94.5 m) long, divided by a central partition. There were colonnades (rows of columns) on all 4 sides and on the partition, thus forming the five covered walkways mentioned in John 5:2. Stairways at the corners permitted descent to the pool.
[5:2] 25 tn Or “porticoes,” or “colonnades”; Grk “stoas.”
[5:2] sn The pool had five porticoes. These were covered walkways formed by rows of columns supporting a roof and open on the side facing the pool. People could stand, sit, or walk on these colonnaded porches, protected from the weather and the heat of the sun.
[3:15] 27 tc Most witnesses (א2 D1 F G H Ψ 0278 Ï lat sy bo) conclude this letter with ἀμήν (amhn, “amen”). Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Further, early and excellent witnesses (א* A C D* 048 33 81 1739 1881 sa) lack the particle, rendering the omission the preferred reading.