TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 25:12-15

Konteks
25:12 You are to cast four gold rings for it and put them on its four feet, with two rings on one side and two rings on the other side. 25:13 You are to make poles of acacia wood, overlay them with gold, 25:14 and put the poles into the rings at the sides of the ark in order to carry the ark with them. 25:15 The poles must remain in the rings of the ark; they must not be removed from it.

Keluaran 37:3-5

Konteks
37:3 He cast four gold rings for it that he put 1  on its four feet, with 2  two rings on one side and two rings on the other side. 37:4 He made poles of acacia wood, overlaid them with gold, 37:5 and put the poles into the rings on the sides of the ark in order to carry the ark.

Bilangan 4:6

Konteks
4:6 Then they must put over it a covering of fine leather 3  and spread over that a cloth entirely of blue, and then they must insert its poles.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[37:3]  1 tn “that he put” has been supplied.

[37:3]  2 tn This is taken as a circumstantial clause; the clause begins with the conjunction vav.

[4:6]  3 tn The exact meaning of the Hebrew word here is difficult to determine. The term תַּחַשׁ (takhash) has been translated “badgers’ [skins]” by KJV. ASV has “sealskin” while RSV uses “goatskin”; NEB and NASB have “porpoise skin,” and NIV has “hides of sea cows.” This is close to “porpoise,” and seems influenced by the Arabic. The evidence is not strong for any of these meanings, and some of the suggestions would be problematic. It is possible the word is simply used for “fine leather,” based on the Egyptian ths. This has been followed by NRSV (“fine leather”) and NLT (“fine goatskin leather”) along with the present translation. See further HALOT 1720-21 s.v. תַּחַשׁ.



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA