TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ezra 4:1-23

Konteks
Opposition to the Building Efforts

4:1 When the enemies of Judah and Benjamin learned that the former exiles 1  were building a temple for the Lord God of Israel, 4:2 they came to Zerubbabel and the leaders 2  and said to them, “Let us help you build, 3  for like you we seek your God and we have been sacrificing to him 4  from the time 5  of King Esarhaddon 6  of Assyria, who brought us here.” 7  4:3 But Zerubbabel, Jeshua, and the rest of the leaders of Israel said to them, “You have no right 8  to help us build the temple of our God. We will build it by ourselves for the Lord God of Israel, just as King Cyrus, the king of Persia, has commanded us.” 4:4 Then the local people 9  began to discourage 10  the people of Judah and to dishearten them from building. 4:5 They were hiring advisers to oppose them, so as to frustrate their plans, throughout the time 11  of King Cyrus of Persia until the reign of King Darius 12  of Persia. 13 

Official Complaints Are Lodged Against the Jews

4:6 14 At the beginning of the reign of Ahasuerus 15  they filed an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem. 16  4:7 And during the reign 17  of Artaxerxes, Bishlam, 18  Mithredath, Tabeel, and the rest of their colleagues 19  wrote to King Artaxerxes 20  of Persia. This letter 21  was first written in Aramaic but then translated.

[Aramaic:] 22 

4:8 Rehum the commander 23  and Shimshai the scribe 24  wrote a letter concerning 25  Jerusalem to King Artaxerxes as follows: 4:9 From 26  Rehum the commander, Shimshai the scribe, and the rest of their colleagues – the judges, the rulers, the officials, the secretaries, the Erechites, the Babylonians, the people of Susa (that is, 27  the Elamites), 4:10 and the rest of nations whom the great and noble Ashurbanipal 28  deported and settled in the cities 29  of Samaria and other places in Trans-Euphrates. 30  4:11 (This is a copy of the letter they sent to him:)

“To King Artaxerxes, 31  from your servants in 32  Trans-Euphrates: 4:12 Now 33  let the king be aware that the Jews who came up to us from you have gone to Jerusalem. They are rebuilding that rebellious and odious city. 34  They are completing its walls and repairing its foundations. 4:13 Let the king also be aware that if this city is built and its walls are completed, no more tax, custom, or toll will be paid, and the royal treasury 35  will suffer loss. 4:14 In light of the fact that we are loyal to the king, 36  and since it does not seem appropriate to us that the king should sustain damage, 37  we are sending the king this information 38  4:15 so that he may initiate a search of the records 39  of his predecessors 40  and discover in those records 41  that this city is rebellious 42  and injurious to both kings and provinces, producing internal revolts 43  from long ago. 44  It is for this very reason that this city was destroyed. 4:16 We therefore are informing the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, you will not retain control 45  of this portion of Trans-Euphrates.”

4:17 The king sent the following response:

“To Rehum the commander, Shimshai the scribe, and the rest of their colleagues who live in Samaria and other parts of Trans-Euphrates: Greetings! 46  4:18 The letter you sent to us has been translated and read in my presence. 4:19 So I gave orders, 47  and it was determined 48  that this city from long ago has been engaging in insurrection against kings. It has continually engaged in 49  rebellion and revolt. 4:20 Powerful kings have been over Jerusalem who ruled throughout the entire Trans-Euphrates 50  and who were the beneficiaries of 51  tribute, custom, and toll. 4:21 Now give orders that these men cease their work and that this city not be rebuilt until such time as I so instruct. 52  4:22 Exercise appropriate caution so that there is no negligence in this matter. Why should danger increase to the point that kings sustain damage?”

4:23 Then, as soon as the copy of the letter from King Artaxerxes was read in the presence of Rehum, Shimshai the scribe, and their colleagues, they proceeded promptly to the Jews in Jerusalem 53  and stopped them with threat of armed force. 54 

Mazmur 120:1

Konteks
Psalm 120 55 

A song of ascents. 56 

120:1 In my distress I cried out

to the Lord and he answered me.

Mazmur 121:1

Konteks
Psalm 121 57 

A song of ascents. 58 

121:1 I look up 59  toward the hills.

From where 60  does my help come?

Mazmur 122:1

Konteks
Psalm 122 61 

A song of ascents, 62  by David.

122:1 I was glad because 63  they said to me,

“We will go to the Lord’s temple.”

Mazmur 123:1

Konteks
Psalm 123 64 

A song of ascents. 65 

123:1 I look up 66  toward you,

the one enthroned 67  in heaven.

Mazmur 124:1

Konteks
Psalm 124 68 

A song of ascents, 69  by David.

124:1 “If the Lord had not been on our side” –

let Israel say this! –

Mazmur 125:1

Konteks
Psalm 125 70 

A song of ascents. 71 

125:1 Those who trust in the Lord are like Mount Zion;

it cannot be upended and will endure forever.

Mazmur 126:1

Konteks
Psalm 126 72 

A song of ascents. 73 

126:1 When the Lord restored the well-being of Zion, 74 

we thought we were dreaming. 75 

Mazmur 127:1

Konteks
Psalm 127 76 

A song of ascents, 77  by Solomon.

127:1 If the Lord does not build a house, 78 

then those who build it work in vain.

If the Lord does not guard a city, 79 

then the watchman stands guard in vain.

Mazmur 128:1

Konteks
Psalm 128 80 

A song of ascents. 81 

128:1 How blessed is every one of the Lord’s loyal followers, 82 

each one who keeps his commands! 83 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:1]  1 tn Heb “the sons of the exile.”

[4:2]  2 tn Heb “the heads of the fathers.” So also in v. 3.

[4:2]  3 tn Heb “Let us build with you.”

[4:2]  4 tc The translation reads with the Qere, a Qumran MS, the LXX, the Syriac Peshitta, and the Arabic version וְלוֹ (vÿlo, “and him”) rather than the Kethib of the MT, וְלֹא (vÿlo’, “and not”).

[4:2]  5 tn Heb “days.”

[4:2]  6 sn Esarhaddon was king of Assyria ca. 681-669 b.c.

[4:2]  7 sn The Assyrian policy had been to resettle Samaria with peoples from other areas (cf. 2 Kgs 17:24-34). These immigrants acknowledged Yahweh as well as other deities in some cases. The Jews who returned from the Exile regarded them with suspicion and were not hospitable to their offer of help in rebuilding the temple.

[4:3]  8 tn Heb “not to you and to us.”

[4:4]  9 tn Heb “the people of the land.” Elsewhere this expression sometimes has a negative connotation, referring to a lay population that was less zealous for Judaism than it should have been. Here, however, it seems to refer to the resident population of the area without any negative connotation.

[4:4]  10 tn Heb “were making slack the hands of.”

[4:5]  11 tn Heb “all the days of.”

[4:5]  12 sn Darius ruled Persia ca. 522-486 B.C.

[4:5]  13 sn The purpose of the opening verses of this chapter is to summarize why the Jews returning from the exile were unable to complete the rebuilding of the temple more quickly than they did. The delay was due not to disinterest on their part but to the repeated obstacles that had been placed in their path by determined foes.

[4:6]  14 sn The chronological problems of Ezra 4:6-24 are well known and have been the subject of extensive discussion since ancient times. Both v. 5 and v. 24 describe the reign of Darius I Hystaspes, who ruled Persia ca. 522–486 b.c. and in whose time the rebuilt temple was finished. The material in between is from later times (v. 16 describes the rebuilding of the walls, not the temple), and so appear to be a digression. Even recognizing this, there are still questions, such as why Cambyses (530-522 b.c.) is not mentioned at all, and why events from the time of Xerxes (486-465 b.c.) and Artaxerxes (464-423 b.c.) are included here if the author was discussing opposition to the building of the temple, which was finished in 516 b.c. Theories to explain these difficulties are too numerous to mention here, but have existed since ancient times: Josephus, the first century Jewish historian, rearranged the account to put Cambyses before Xerxes and replacing Artaxerxes with Xerxes (for further discussion of Josephus’ rearrangement see L. L. Grabbe, “Josephus and the Reconstruction of the Judean Restoration” JBL 106 [1987]: 231-46). In brief, it seems best to view the author’s primary concern here as thematic (the theme of opposition to the Jewish resettlement in Jerusalem, including the rebuilding of the temple and restoration of Jerusalem’s walls) rather than purely chronological. In the previous verses the author had shown how the Jews had rejected an offer of assistance from surrounding peoples and how these people in turn harassed them. The inserted account shows how, in light of the unremitting opposition the Jews experienced (even extending down to more recent times), this refusal of help had been fully justified. Some of the documents the author employed show how this opposition continued even after the temple was rebuilt. (The failure to mention Cambyses may simply mean the author had no documents available from that period.) For detailed discussion of the difficulties presented by the passage and the various theories advanced to explain them, see H. G. M. Williamson, Ezra, Nehemiah (WBC), 56-60.

[4:6]  15 sn Ahasuerus, otherwise known as Xerxes I, ruled ca. 486-464 b.c.

[4:6]  16 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[4:7]  17 tn Heb “And in the days.”

[4:7]  18 tn The LXX understands this word as a prepositional phrase (“in peace”) rather than as a proper name (“Bishlam”). Taken this way it would suggest that Mithredath was “in agreement with” the contents of Tabeel’s letter. Some scholars regard the word in the MT to be a corruption of either “in Jerusalem” (i.e., “in the matter of Jerusalem”) or “in the name of Jerusalem.” The translation adopted above follows the traditional understanding of the word as a name.

[4:7]  19 tc The translation reads the plural with the Qere rather than the singular found in the MT Kethib.

[4:7]  20 sn Artaxerxes I ruled in Persia from ca. 465–425 b.c.

[4:7]  21 tc It is preferable to delete the MT’s וּכְתָב (ukhÿtav) here.

[4:7]  22 sn The double reference in v. 7 to the Aramaic language is difficult. It would not make sense to say that the letter was written in Aramaic and then translated into Aramaic. Some interpreters understand the verse to mean that the letter was written in the Aramaic script and in the Aramaic language, but this does not seem to give sufficient attention to the participle “translated” at the end of the verse. The second reference to Aramaic in the verse is more probably a gloss that calls attention to the fact that the following verses retain the Aramaic language of the letter in its original linguistic form. A similar reference to Aramaic occurs in Dan 2:4b, where the language of that book shifts from Hebrew to Aramaic. Ezra 4:8–6:18 and 7:12-26 are written in Aramaic, whereas the rest of the book is written in Hebrew.

[4:8]  23 tn Aram “lord of the command.” So also in vv. 9, 17.

[4:8]  24 sn Like Rehum, Shimshai was apparently a fairly high-ranking official charged with overseeing Persian interests in this part of the empire. His title was “scribe” or “secretary,” but in a more elevated political sense than that word sometimes has elsewhere. American governmental titles such as “Secretary of State” perhaps provide an analogy in that the word “secretary” can have a broad range of meaning.

[4:8]  25 tn Or perhaps “against.”

[4:9]  26 tn Aram “then.” What follows in v. 9 seems to be the preface of the letter, serving to identify the senders of the letter. The word “from” is not in the Aramaic text but has been supplied in the translation for clarity.

[4:9]  27 tn For the qere of the MT (דֶּהָיֵא, dehaye’, a proper name) it seems better to retain the Kethib דִּהוּא (dihu’, “that is”). See F. Rosenthal, Grammar, 25, §35; E. Vogt, Lexicon linguae aramaicae, 36.

[4:10]  28 tn Aram “Osnappar” (so ASV, NASB, NRSV), another name for Ashurbanipal.

[4:10]  sn Ashurbanipal succeeded his father Esarhaddon as king of Assyria in 669 B.C. Around 645 B.C. he sacked the city of Susa, capital of Elam, and apparently some of these people were exiled to Samaria and other places.

[4:10]  29 tc The translation reads with the ancient versions the plural בְּקֻרְיַהּ (bÿquryah, “in the cities”) rather than the singular (“in the city”) of the MT.

[4:10]  30 tn Aram “beyond the river.” In Ezra this term is a technical designation for the region west of the Euphrates river.

[4:11]  31 tn The Masoretic accents indicate that the phrase “to Artaxerxes the king” goes with what precedes and that the letter begins with the words “from your servants.” But it seems better to understand the letter to begin by identifying the addressee.

[4:11]  32 tn Aram “men of.”

[4:12]  33 tn The MT takes this word with the latter part of v. 11, but in English style it fits better with v. 12.

[4:12]  34 sn Management of the provinces that were distantly removed from the capital was difficult, and insurrection in such places was a perennial problem. The language used in this report about Jerusalem (i.e., “rebellious,” “odious”) is intentionally inflammatory. It is calculated to draw immediate attention to the perceived problem.

[4:13]  35 tn Aram “the treasury of kings.” The plural “kings” is Hebrew, not Aramaic. If the plural is intended in a numerical sense the reference is not just to Artaxerxes but to his successors as well. Some scholars understand this to be the plural of majesty, referring to Artaxerxes. See F. C. Fensham, Ezra and Nehemiah (NICOT), 74.

[4:14]  36 tn Aram “we eat the salt of the palace.”

[4:14]  37 tn Aram “the dishonor of the king is not fitting for us to see.”

[4:14]  38 tn Aram “and we have made known.”

[4:15]  39 tn Aram “the book of the minutes.”

[4:15]  40 tn Aram “of your fathers.”

[4:15]  41 tn Aram “discover…and learn.” For stylistic reasons this has been translated as a single concept.

[4:15]  42 tn Aram “is a rebellious city.”

[4:15]  43 tn Aram “revolts they are making in its midst.”

[4:15]  44 tn Aram “from olden days.” So also in v. 19.

[4:16]  45 tn Aram “will not be to you.”

[4:17]  46 tn Aram “peace.”

[4:19]  47 tn Aram “from me was placed a decree.”

[4:19]  48 tn Aram “and they searched and found.”

[4:19]  49 tn Aram “are being done.”

[4:20]  50 sn The statement that prior Jewish kings ruled over the entire Trans-Euphrates is an overstatement. Not even in the days of David and Solomon did the kingdom of Israel extend its borders to such an extent.

[4:20]  51 tn Aram “were being given to them.”

[4:21]  52 tn Aram “until a command is issued from me.”

[4:23]  53 tn Aram “to Jerusalem against the Jews.”

[4:23]  54 tn Aram “by force and power,” a hendiadys.

[120:1]  55 sn Psalm 120. The genre and structure of this psalm are uncertain. It begins like a thanksgiving psalm, with a brief notice that God has heard the psalmist’s prayer for help and has intervened. But v. 2 is a petition for help, followed by a taunt directed toward enemies (vv. 3-4) and a lament (vv. 5-7). Perhaps vv. 2-7 recall the psalmist’s prayer when he cried out to the Lord.

[120:1]  56 sn The precise significance of this title, which appears in Pss 120-134, is unclear. Perhaps worshipers recited these psalms when they ascended the road to Jerusalem to celebrate annual religious festivals. For a discussion of their background see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 219-21.

[121:1]  57 sn Psalm 121. The psalm affirms that the Lord protects his people Israel. Unless the psalmist addresses an observer (note the second person singular forms in vv. 3-8), it appears there are two or three speakers represented in the psalm, depending on how one takes v. 3. The translation assumes that speaker one talks in vv. 1-2, that speaker two responds to him with a prayer in v. 3 (this assumes the verbs are true jussives of prayer), and that speaker three responds with words of assurance in vv. 4-8. If the verbs in v. 3 are taken as a rhetorical use of the jussive, then there are two speakers. Verses 3-8 are speaker two’s response to the words of speaker one. See the note on the word “sleep” at the end of v. 3.

[121:1]  58 sn The precise significance of this title, which appears in Pss 120-134, is unclear. Perhaps worshipers recited these psalms when they ascended the road to Jerusalem to celebrate annual religious festivals. For a discussion of their background see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 219-21.

[121:1]  59 tn Heb “I lift my eyes.”

[121:1]  60 tn The Hebrew term מֵאַיִן (meayin) is interrogative, not relative, in function. Rather than directly stating that his source of help descends from the hills, the psalmist is asking, “From where does my help come?” Nevertheless, the first line does indicate that he is looking toward the hills for help, probably indicating that he is looking up toward the sky in anticipation of supernatural intervention. The psalmist assumes the dramatic role of one needing help. He answers his own question in v. 2.

[122:1]  61 sn Psalm 122. The psalmist expresses his love for Jerusalem and promises to pray for the city’s security.

[122:1]  62 sn The precise significance of this title, which appears in Pss 120-134, is unclear. Perhaps worshipers recited these psalms when they ascended the road to Jerusalem to celebrate annual religious festivals. For a discussion of their background see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 219-21.

[122:1]  63 tn Heb “in the ones saying to me.” After the verb שָׂמַח (samakh), the preposition בְּ (bet) usually introduces the reason for joy.

[123:1]  64 sn Psalm 123. The psalmist, speaking for God’s people, acknowledges his dependence on God in the midst of a crisis.

[123:1]  65 sn The precise significance of this title, which appears in Pss 120-134, is unclear. Perhaps worshipers recited these psalms when they ascended the road to Jerusalem to celebrate annual religious festivals. For a discussion of their background see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 219-21.

[123:1]  66 tn Heb “I lift my eyes.”

[123:1]  67 tn Heb “sitting.” The Hebrew verb יָשַׁב (yashav) is here used metonymically of “sitting enthroned” (see Pss 9:7; 29:10; 55:19; 102:12).

[124:1]  68 sn Psalm 124. Israel acknowledges that the Lord delivered them from certain disaster.

[124:1]  69 sn The precise significance of this title, which appears in Pss 120-134, is unclear. Perhaps worshipers recited these psalms when they ascended the road to Jerusalem to celebrate annual religious festivals. For a discussion of their background see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 219-21.

[125:1]  70 sn Psalm 125. The psalmist affirms his confidence in the Lord’s protection and justice.

[125:1]  71 sn The precise significance of this title, which appears in Pss 120-134, is unclear. Perhaps worshipers recited these psalms when they ascended the road to Jerusalem to celebrate annual religious festivals. For a discussion of their background see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 219-21.

[126:1]  72 sn Psalm 126. Recalling the joy of past deliverance, God’s covenant community asks for a fresh display of God’s power and confidently anticipate their sorrow being transformed into joy.

[126:1]  73 sn The precise significance of this title, which appears in Pss 120-134, is unclear. Perhaps worshipers recited these psalms when they ascended the road to Jerusalem to celebrate annual religious festivals. For a discussion of their background see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 219-21.

[126:1]  74 tn Heb “turns with a turning [toward] his people.” The Hebrew noun שִׁיבַת (shivat) occurs only here in the OT. For this reason many prefer to emend the form to the more common שְׁבִית (shevit) or שְׁבוּת (shÿvut), both of which are used as a cognate accusative of שׁוּב (shuv; see Ps 14:7). However an Aramaic cognate of שְׁבִית appears in an eighth century b.c. Old Aramaic inscription with the verb שׁוּב. This cognate noun appears to mean “return” (see J. Fitzmyer, The Aramaic Treaties of Sefire [BibOr], 119-20) or “restoration” (see DNWSI 2:1125). Therefore it appears that שְׁבִית should be retained and understood as a cognate accusative of שׁוּב. In addition to Fitzmyer (119-20) see L. C. Allen, who offers the literal translation, “turn with a turning toward” (Psalms 101-150 [WBC], 170). Allen takes שְׁבִית as construct and understands “Zion” as an objective genitive.

[126:1]  75 tn Heb “we were like dreamers.” This could mean the speakers were so overcome with ecstatic joy (see v. 3b) that they were like those who fantasize about pleasurable experiences in their sleep (see Isa 29:7-8). Since dreams are more commonly associated in the OT with prophetic visions, the community may be comparing their experience of God’s renewed favor to a prophet’s receiving divine visions. Just as a prophetic dream sweeps the individual into a different dimension and sometimes brings one face-to-face with God himself (see Gen 28:11-15; 1 Kgs 3:5-15), so the community was aware of God’s presence in a special way in the day of Zion’s restoration. Though the MT as it stands makes good sense, some choose to understand a homonymic root here meaning “to be healthy; to be strong” (see BDB 321 s.v. I חָלַם) and translate, “we were like those restored to health.” This reading appears to have the support of several ancient translations as well as 11QPsa. See L. C. Allen (Psalms 101-150 [WBC], 170-71) for a discussion of the viewpoints.

[127:1]  76 sn Psalm 127. In this wisdom psalm the psalmist teaches that one does not find security by one’s own efforts, for God alone gives stability and security.

[127:1]  77 sn The precise significance of this title, which appears in Pss 120-134, is unclear. Perhaps worshipers recited these psalms when they ascended the road to Jerusalem to celebrate annual religious festivals. For a discussion of their background see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 219-21.

[127:1]  78 sn The expression build a house may have a double meaning here. It may refer on the surface level to a literal physical structure in which a family lives, but at a deeper, metaphorical level it refers to building, perpetuating, and maintaining a family line. See Deut 25:9; Ruth 4:11; 1 Sam 2:35; 2 Sam 7:27; 1 Kgs 11:38; 1 Chr 17:10, 25. Having a family line provided security in ancient Israel.

[127:1]  79 sn The city symbolizes community security, which is the necessary framework for family security.

[128:1]  80 sn Psalm 128. The psalmist observes that the godly individual has genuine happiness because the Lord rewards such a person with prosperity and numerous children.

[128:1]  81 sn The precise significance of this title, which appears in Pss 120-134, is unclear. Perhaps worshipers recited these psalms when they ascended the road to Jerusalem to celebrate annual religious festivals. For a discussion of their background see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 219-21.

[128:1]  82 tn Heb “every fearer of the Lord.”

[128:1]  83 tn Heb “the one who walks in his ways.”



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh YLSA