Kejadian 14:19
Konteks14:19 He blessed Abram, saying,
“Blessed be Abram by 1 the Most High God,
Creator 2 of heaven and earth. 3
Kejadian 14:22
Konteks14:22 But Abram replied to the king of Sodom, “I raise my hand 4 to the Lord, the Most High God, Creator of heaven and earth, and vow 5
Ulangan 10:14-15
Konteks10:14 The heavens – indeed the highest heavens – belong to the Lord your God, as does the earth and everything in it. 10:15 However, only to your ancestors did he 6 show his loving favor, 7 and he chose you, their descendants, 8 from all peoples – as is apparent today.
Ulangan 10:2
Konteks10:2 I will write on the tablets the same words 9 that were on the first tablets you broke, and you must put them into the ark.”
Kisah Para Rasul 19:15
Konteks19:15 But the evil spirit replied to them, 10 “I know about Jesus 11 and I am acquainted with 12 Paul, but who are you?” 13
Yesaya 66:1
Konteks66:1 This is what the Lord says:
“The heavens are my throne
and the earth is my footstool.
Where then is the house you will build for me?
Where is the place where I will rest?
Daniel 4:35
Konteks4:35 All the inhabitants of the earth are regarded as nothing. 14
He does as he wishes with the army of heaven
and with those who inhabit the earth.
No one slaps 15 his hand
and says to him, ‘What have you done?’
Kisah Para Rasul 17:24
Konteks17:24 The God who made the world and everything in it, 16 who is 17 Lord of heaven and earth, does not live in temples made by human hands, 18
[14:19] 1 tn The preposition לְ (lamed) introduces the agent after the passive participle.
[14:19] 2 tn Some translate “possessor of heaven and earth” (cf. NASB). But cognate evidence from Ugaritic indicates that there were two homonymic roots ָקנָה (qanah), one meaning “to create” (as in Gen 4:1) and the other “to obtain, to acquire, to possess.” While “possessor” would fit here, “creator” is the more likely due to the collocation with “heaven and earth.”
[14:19] 3 tn The terms translated “heaven” and “earth” are both objective genitives after the participle in construct.
[14:22] 4 tn Abram takes an oath, raising his hand as a solemn gesture. The translation understands the perfect tense as having an instantaneous nuance: “Here and now I raise my hand.”
[14:22] 5 tn The words “and vow” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarification.
[10:15] 6 tn Heb “the
[10:15] 7 tn Heb “take delight to love.” Here again the verb אָהַב (’ahav, “love”), juxtaposed with בָחַר (bakhar, “choose”), is a term in covenant contexts that describes the
[10:15] 8 tn The Hebrew text includes “after them,” but it is redundant in English style and has not been included in the translation.
[10:2] 9 sn The same words. The care with which the replacement copy must be made underscores the importance of verbal precision in relaying the
[19:15] 10 tn Grk “answered and said to them.” The expression, redundant in English, has been simplified to “replied.”
[19:15] 11 tn Grk “Jesus I know about.” Here ᾿Ιησοῦν (Ihsoun) is in emphatic position in Greek, but placing the object first is not normal in contemporary English style.
[19:15] 12 tn BDAG 380 s.v. ἐπίσταμαι 2 has “know, be acquainted with τινά…τὸν Παῦλον Ac 19:15.” Here the translation “be acquainted with” was used to differentiate from the previous phrase which has γινώσκω (ginwskw).
[19:15] 13 sn But who are you? This account shows how the power of Paul was so distinct that parallel claims to access that power were denied. In fact, such manipulation, by those who did not know Jesus, was judged (v. 16). The indirect way in which the exorcists made the appeal shows their distance from Jesus.
[4:35] 14 tc The present translation reads כְּלָא (kÿla’), with many medieval Hebrew
[4:35] 15 tn Aram “strikes against.”
[17:24] 16 tn Grk “all the things that are in it.” The speech starts with God as Creator, like 14:15.
[17:24] 17 tn Or “because he is.” The participle ὑπάρχων (Juparcwn) could be either adjectival, modifying οὗτος (Joutos, “who is Lord…”) or adverbial of cause (“because he is Lord…”). Since the participle διδούς (didou") in v. 25 appears to be clearly causal in force, it is preferable to understand ὑπάρχων as adjectival in this context.
[17:24] 18 sn On the statement does not live in temples made by human hands compare Acts 7:48. This has implications for idols as well. God cannot be represented by them or, as the following clause also suggests, served by human hands.