TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 16:4

Konteks
16:4 He must put on a holy linen tunic, 1  linen leggings are to cover his body, 2  and he is to wrap himself with a linen sash 3  and wrap his head with a linen turban. 4  They are holy garments, so he must bathe 5  his body in water and put them on.

Imamat 16:1

Konteks
The Day of Atonement

16:1 The Lord spoke to Moses after the death of Aaron’s two sons when they approached the presence of the Lord 6  and died,

1 Raja-raja 8:35-36

Konteks

8:35 “The time will come when 7  the skies are shut up tightly and no rain falls because your people 8  sinned against you. When they direct their prayers toward this place, renew their allegiance to you, 9  and turn away from their sin because you punish 10  them, 8:36 then listen from heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel. Certainly 11  you will then teach them the right way to live 12  and send rain on your land that you have given your people to possess. 13 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[16:4]  1 sn The term “tunic” refers to a shirt-like garment worn next to the skin and, therefore, put on first (cf. Exod 28:4, 39-40; 29:5, 8; 39:27). It covered the upper body only. For detailed remarks on the terminology for the priestly clothing in this verse (except the “linen leggings”) see the notes on Lev 8:7-9 and the literature cited there.

[16:4]  2 tn Heb “shall be on his flesh.” As in many instances in Lev 15, the term “flesh” or “body” here is euphemistic for the male genitals (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:1017, and J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 222; cf. the note on Lev 15:2), which the priest must be careful not to expose during such ritual procedures (see Exod 20:26 with 28:42-43).

[16:4]  3 sn The sash fastened the tunic around the waist (Exod 28:4, 39; 29:9; 39:29).

[16:4]  4 tn Heb “and in a turban of linen he shall wrap.”

[16:4]  sn The turban consisted of wound up linen (cf. Exod 28:4, 37, 39; 29:6; 39:31; Lev 16:4). It is usually thought to be a “turban,” but it might be only a “turban-like headband” wound around the forehead area (HALOT 624 s.v. מִצְנֶפֶת).

[16:4]  5 tn Heb “and he shall bathe….”

[16:1]  6 tn Heb “in their drawing near to the faces of the Lord.” The rendering here relies on the use of this expression for the very “presence” of God in Exod 33:14-15 and in the Lev 9:24-10:2 passage, where the Nadab and Abihu catastrophe referred to here is narrated.

[8:35]  7 tn Heb “when.” In the Hebrew text vv. 35-36a actually contain one lengthy conditional sentence, which the translation has divided into two sentences for stylistic reasons.

[8:35]  8 tn Heb “they”; the referent (your people) has been specified in the translation for clarity.

[8:35]  9 tn Heb “confess [or perhaps, “praise”] your name.”

[8:35]  10 tn The Hebrew text has “because you answer them,” as if the verb is from עָנָה (’anah, “to answer”). However, this reference to a divine answer is premature, since the next verse asks for God to intervene in mercy. It is better to revocalize the consonantal text as תְעַנֵּם (tÿannem, “you afflict them”), a Piel verb form from the homonym עָנָה (“to afflict”).

[8:36]  11 tn The translation understands כִּי (ki) in an emphatic or asseverative sense.

[8:36]  12 tn Heb “the good way in which they should walk.”

[8:36]  13 tn Or “for an inheritance.”



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA