Imamat 9:12
Konteks9:12 He then slaughtered the burnt offering, and his sons 1 handed 2 the blood to him and he splashed 3 it against the altar’s sides.
Imamat 9:18
Konteks9:18 Then he slaughtered the ox and the ram – the peace offering sacrifices which were for the people – and Aaron’s sons handed 4 the blood to him and he splashed it against the altar’s sides.
[9:12] 1 tn For smoothness in the English translation, “his” was used in place of “Aaron’s.”
[9:12] 2 tn The verb is a Hiphil form of מָצָא, matsa’, “to find” (i.e., causative, literally “to cause to find,” but here the meaning is “to hand to” or “pass to”; see J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 117-18, and J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:581-82). The distinction between this verb and “presented” in v. 9 above (see the note there) is that in v. 9 Aaron’s sons held the bowl while Aaron manipulated some of the blood at the altar, while here in v. 12 they simply handed the bowl to him so he could splash all the blood around on the altar (Milgrom, 581).
[9:12] 3 tn For “splashed” (also in v. 18) see the note on Lev 1:5.