TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 57:10

Konteks

57:10 Because of the long distance you must travel, you get tired, 1 

but you do not say, ‘I give up.’ 2 

You get renewed energy, 3 

so you don’t collapse. 4 

Yeremia 2:25

Konteks

2:25 Do not chase after other gods until your shoes wear out

and your throats become dry. 5 

But you say, ‘It is useless for you to try and stop me

because I love those foreign gods 6  and want to pursue them!’

Yehezkiel 37:11

Konteks

37:11 Then he said to me, “Son of man, these bones are all the house of Israel. Look, they are saying, ‘Our bones are dry, our hope has perished; we are cut off.’

Efesus 2:12

Konteks
2:12 that you were at that time without the Messiah, 7  alienated from the citizenship of Israel and strangers to the covenants of promise, 8  having no hope and without God in the world.

Efesus 2:1

Konteks
New Life Individually

2:1 And although you were 9  dead 10  in your transgressions and sins,

Efesus 4:13

Konteks
4:13 until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God – a mature person, attaining to 11  the measure of Christ’s full stature. 12 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[57:10]  1 tn Heb “by the greatness [i.e., “length,” see BDB 914 s.v. רֹב 2] of your way you get tired.”

[57:10]  2 tn Heb “it is hopeless” (so NAB, NASB, NIV); NRSV “It is useless.”

[57:10]  3 tn Heb “the life of your hand you find.” The term חַיָּה (khayyah, “life”) is here used in the sense of “renewal” (see BDB 312 s.v.) while יָד (yad) is used of “strength.”

[57:10]  4 tn Heb “you do not grow weak.”

[2:25]  5 tn Heb “Refrain your feet from being bare and your throat from being dry/thirsty.”

[2:25]  6 tn Heb “It is useless! No!” For this idiom, see Jer 18:12; NEB “No; I am desperate.”

[2:12]  7 tn Or “without Christ.” Both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” Because the context refers to ancient Israel’s messianic expectation, “Messiah” was employed in the translation at this point rather than “Christ.”

[2:12]  8 tn Or “covenants of the promise.”

[2:1]  9 tn The adverbial participle “being” (ὄντας, ontas) is taken concessively.

[2:1]  10 sn Chapter 2 starts off with a participle, although you were dead, that is left dangling. The syntax in Greek for vv. 1-3 constitutes one incomplete sentence, though it seems to have been done intentionally. The dangling participle leaves the readers in suspense while they wait for the solution (in v. 4) to their spiritual dilemma.

[4:13]  11 tn The words “attaining to” were supplied in the translation to pick up the καταντήσωμεν (katanthswmen) mentioned earlier in the sentence and the εἰς (eis) which heads up this clause.

[4:13]  12 tn Grk “the measure of the stature of the fullness of Christ.” On this translation of ἡλικία (Jhlikia, “stature”) see BDAG 436 s.v. 3.



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA