TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yeremia 32:41

Konteks
32:41 I will take delight in doing good to them. I will faithfully and wholeheartedly plant them 1  firmly in the land.’

Zefanya 3:17

Konteks

3:17 The Lord your God is in your midst;

he is a warrior who can deliver.

He takes great delight in you; 2 

he renews you by his love; 3 

he shouts for joy over you.” 4 

Lukas 15:23-24

Konteks
15:23 Bring 5  the fattened calf 6  and kill it! Let us eat 7  and celebrate, 15:24 because this son of mine was dead, and is alive again – he was lost and is found!’ 8  So 9  they began to celebrate.

Lukas 15:32

Konteks
15:32 It was appropriate 10  to celebrate and be glad, for your brother 11  was dead, and is alive; he was lost and is found.’” 12 

Yohanes 15:11

Konteks
15:11 I have told you these things 13  so that my joy may be in you, and your joy may be complete.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[32:41]  1 tn Heb “will plant them in the land with faithfulness with all my heart and with all my soul.” The latter expressions are, of course, anthropomorphisms (see Deut 6:5).

[3:17]  2 tn Heb “he rejoices over you with joy.”

[3:17]  3 tc The MT reads, “he is silent in his love,” but this makes no sense in light of the immediately preceding and following lines. Some take the Hiphil verb form as causative (see Job 11:3) rather than intransitive and translate, “he causes [you] to be silent by his love,” that is, “he soothes [you] by his love.” The present translation follows the LXX and assumes an original reading יְחַדֵּשׁ (yÿkhaddesh, “he renews”) with ellipsis of the object (“you”).

[3:17]  4 tn Heb “he rejoices over you with a shout of joy.”

[15:23]  5 tn Grk “And bring.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[15:23]  6 tn Or “the prize calf” (L&N 65.8). See also L&N 44.2, “grain-fattened.” Such a calf was usually reserved for religious celebrations.

[15:23]  7 tn The participle φαγόντες (fagontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[15:24]  8 sn This statement links the parable to the theme of 15:6, 9.

[15:24]  9 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the father’s remarks in the preceding verses.

[15:32]  10 tn Or “necessary.”

[15:32]  11 sn By referring to him as your brother, the father reminded the older brother that the younger brother was part of the family.

[15:32]  12 sn The theme he was lost and is found is repeated from v. 24. The conclusion is open-ended. The reader is left to ponder with the older son (who pictures the scribes and Pharisees) what the response will be. The parable does not reveal the ultimate response of the older brother. Jesus argued that sinners should be pursued and received back warmly when they returned.

[15:11]  13 tn Grk “These things I have spoken to you.”



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA