TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 19:5

Konteks
19:5 So Jesus came outside, wearing the crown of thorns and the purple robe. 1  Pilate 2  said to them, “Look, here is the man!” 3 

Mazmur 22:6

Konteks

22:6 But I 4  am a worm, 5  not a man; 6 

people insult me and despise me. 7 

Yesaya 49:7

Konteks

49:7 This is what the Lord,

the protector 8  of Israel, their Holy One, 9  says

to the one who is despised 10  and rejected 11  by nations, 12 

a servant of rulers:

“Kings will see and rise in respect, 13 

princes will bow down,

because of the faithful Lord,

the Holy One of Israel who has chosen you.”

Yesaya 53:3

Konteks

53:3 He was despised and rejected by people, 14 

one who experienced pain and was acquainted with illness;

people hid their faces from him; 15 

he was despised, and we considered him insignificant. 16 

Matius 27:27-31

Konteks
27:27 Then the governor’s soldiers took Jesus into the governor’s residence 17  and gathered the whole cohort 18  around him. 27:28 They 19  stripped him and put a scarlet robe 20  around him, 27:29 and after braiding 21  a crown of thorns, 22  they put it on his head. They 23  put a staff 24  in his right hand, and kneeling down before him, they mocked him: 25  “Hail, king of the Jews!” 26  27:30 They 27  spat on him and took the staff 28  and struck him repeatedly 29  on the head. 27:31 When 30  they had mocked him, they stripped him of the robe and put his own clothes back on him. Then 31  they led him away to crucify him.

Markus 15:17-20

Konteks
15:17 They put a purple cloak 32  on him and after braiding 33  a crown of thorns, 34  they put it on him. 15:18 They began to salute him: “Hail, king of the Jews!” 35  15:19 Again and again 36  they struck him on the head with a staff 37  and spit on him. Then they knelt down and paid homage to him. 15:20 When they had finished mocking 38  him, they stripped him of the purple cloak and put his own clothes back on him. Then 39  they led him away to crucify him. 40 

Lukas 23:11

Konteks
23:11 Even Herod with his soldiers treated him with contempt and mocked him. Then, 41  dressing him in elegant clothes, 42  Herod 43  sent him back to Pilate.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:5]  1 sn See the note on the purple robe in 19:2.

[19:5]  2 tn Grk “He”; the referent (Pilate) has been specified in the translation for clarity.

[19:5]  3 sn Look, here is the man! Pilate may have meant no more than something like “Here is the accused!” or in a contemptuous way, “Here is your king!” Others have taken Pilate’s statement as intended to evoke pity from Jesus’ accusers: “Look at this poor fellow!” (Jesus would certainly not have looked very impressive after the scourging). For the author, however, Pilate’s words constituted an unconscious allusion to Zech 6:12, “Look, here is the man whose name is the Branch.” In this case Pilate (unknowingly and ironically) presented Jesus to the nation under a messianic title.

[22:6]  4 tn The grammatical construction (conjunction + pronoun) highlights the contrast between the psalmist’s experience and that of his ancestors. When he considers God’s past reliability, it only heightens his despair and confusion, for God’s present silence stands in stark contrast to his past saving acts.

[22:6]  5 tn The metaphor expresses the psalmist’s self-perception, which is based on how others treat him (see the following line).

[22:6]  6 tn Or “not a human being.” The psalmist perceives himself as less than human.

[22:6]  7 tn Heb “a reproach of man and despised by people.”

[49:7]  8 tn Heb “redeemer.” See the note at 41:14.

[49:7]  9 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.

[49:7]  10 tc The Hebrew text reads literally “to [one who] despises life.” It is preferable to read with the Qumran scroll 1QIsaa לבזוי, which should be vocalized as a passive participle, לִבְזוּי (livzuy, “to the one despised with respect to life” [נֶפֶשׁ is a genitive of specification]). The consonantal sequence וי was probably misread as ה in the MT tradition. The contextual argument favors the 1QIsaa reading. As J. N. Oswalt (Isaiah [NICOT], 2:294) points out, the three terse phrases “convey a picture of lowliness, worthlessness, and helplessness.”

[49:7]  11 tn MT’s Piel participle (“to the one who rejects”) does not fit contextually. The form should be revocalized as a Pual, “to the one rejected.”

[49:7]  12 tn Parallelism (see “rulers,” “kings,” “princes”) suggests that the singular גּוֹי (goy) be emended to a plural or understood in a collective sense (see 55:5).

[49:7]  13 tn For this sense of קוּם (qum), see Gen 19:1; 23:7; 33:10; Lev 19:32; 1 Sam 20:41; 25:41; 1 Kgs 2:19; Job 29:8.

[53:3]  14 tn Heb “lacking of men.” If the genitive is taken as specifying (“lacking with respect to men”), then the idea is that he lacked company because he was rejected by people. Another option is to take the genitive as indicating genus or larger class (i.e., “one lacking among men”). In this case one could translate, “he was a transient” (cf. the use of חָדֵל [khadel] in Ps 39:5 HT [39:4 ET]).

[53:3]  15 tn Heb “like a hiding of the face from him,” i.e., “like one before whom the face is hidden” (see BDB 712 s.v. מַסְתֵּר).

[53:3]  16 sn The servant is likened to a seriously ill person who is shunned by others because of his horrible disease.

[27:27]  17 tn Or “into their headquarters”; Grk “into the praetorium.”

[27:27]  sn The governor’s residence (Grk “praetorium”) was the Roman governor’s official residence. The one in Jerusalem may have been Herod’s palace in the western part of the city, or the fortress Antonia northwest of the temple area.

[27:27]  18 sn A Roman cohort was a tenth of a legion, about 500-600 soldiers.

[27:28]  19 tn Here καί (kai) has not been translated.

[27:28]  20 sn The scarlet robe probably refers to a military garment which had the color of royal purple, and thus resembled a king’s robe. The soldiers did this to Jesus as a form of mockery in view of the charges that he was a king.

[27:29]  21 tn Or “weaving.”

[27:29]  22 sn The crown may have been made from palm spines or some other thorny plant common in Israel. In placing the crown of thorns on his head, the soldiers were unwittingly symbolizing God’s curse on humanity (cf. Gen 3:18) being placed on Jesus. Their purpose would have been to mock Jesus’ claim to be a king; the crown of thorns would have represented the “radiant corona” portrayed on the heads of rulers on coins and other artifacts in the 1st century.

[27:29]  23 tn Here καί (kai) has not been translated.

[27:29]  24 tn Or “a reed.” The Greek term can mean either “staff” or “reed.” See BDAG 502 s.v. κάλαμος 2.

[27:29]  25 tn Grk “they mocked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated.

[27:29]  26 tn Or “Long live the King of the Jews!”

[27:29]  sn The statement Hail, King of the Jews! is a mockery patterned after the Romans’ cry of Ave, Caesar (“Hail, Caesar!”).

[27:30]  27 tn Here καί (kai) has not been translated.

[27:30]  28 tn Or “the reed.”

[27:30]  29 tn The verb here has been translated as an iterative imperfect.

[27:31]  30 tn Here καί (kai) has not been translated.

[27:31]  31 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[15:17]  32 sn The purple cloak probably refers to a military garment which had the color of royal purple, and thus resembled a king’s robe. The soldiers did this to Jesus as a form of mockery in view of the charges that he was a king (cf. 15:2).

[15:17]  33 tn Or “weaving.”

[15:17]  34 sn The crown may have been made from palm spines or some other thorny plant common in Israel. In placing the crown of thorns on his head, the soldiers were unwittingly symbolizing God’s curse on humanity (cf. Gen 3:18) being placed on Jesus. Their purpose would have been to mock Jesus’ claim to be a king; the crown of thorns would have represented the “radiant corona” portrayed on the heads of rulers on coins and other artifacts in the 1st century.

[15:18]  35 tn Or “Long live the King of the Jews!”

[15:18]  sn The statement Hail, King of the Jews! is a mockery patterned after the Romans’ cry of Ave, Caesar (“Hail, Caesar!”).

[15:19]  36 tn The verb here has been translated as an iterative imperfect.

[15:19]  37 tn Or “a reed.” The Greek term can mean either “staff” or “reed.” See BDAG 502 s.v. κάλαμος 2.

[15:20]  38 tn The aorist tense is taken consummatively here.

[15:20]  39 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[15:20]  40 sn See the note on Crucify in 15:13.

[23:11]  41 tn This is a continuation of the previous Greek sentence, but because of its length and complexity, a new sentence was started here in the translation by supplying “then” to indicate the sequence of events.

[23:11]  42 sn This mockery involved putting elegant royal clothes on Jesus, either white or purple (the colors of royalty). This was no doubt a mockery of Jesus’ claim to be a king.

[23:11]  43 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity.



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA