TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yosua 7:10

Konteks

7:10 The Lord responded 1  to Joshua, “Get up! Why are you lying there face down? 2 

Yosua 7:2

Konteks

7:2 Joshua sent men from Jericho 3  to Ai (which is located near Beth Aven, east of Bethel 4 ) and instructed them, “Go up and spy on the land.” So the men went up and spied on Ai.

Kisah Para Rasul 8:3-4

Konteks
8:3 But Saul was trying to destroy 5  the church; entering one house after another, he dragged off 6  both men and women and put them in prison. 7 

Philip Preaches in Samaria

8:4 Now those who had been forced to scatter went around proclaiming the good news of the word.

Ezra 10:4

Konteks
10:4 Get up, for this matter concerns you. We are with you, so be strong and act decisively!”

Yeremia 8:14

Konteks
Jeremiah Laments over the Coming Destruction

8:14 The people say, 8 

“Why are we just sitting here?

Let us gather together inside the fortified cities. 9 

Let us at least die there fighting, 10 

since the Lord our God has condemned us to die.

He has condemned us to drink the poison waters of judgment 11 

because we have sinned against him. 12 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:10]  1 tn Heb “said.”

[7:10]  2 tn Heb “Why are you falling on your face?”

[7:2]  3 map For location see Map5 B2; Map6 E1; Map7 E1; Map8 E3; Map10 A2; Map11 A1.

[7:2]  4 map For the location of Bethel see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.

[8:3]  5 tn Or “began to harm [the church] severely.” If the nuance of this verb is “destroy,” then the imperfect verb ἐλυμαίνετο (elumaineto) is best translated as a conative imperfect as in the translation above. If instead the verb is taken to mean “injure severely” (as L&N 20.24), it should be translated in context as an ingressive imperfect (“began to harm the church severely”). Either option does not significantly alter the overall meaning, since it is clear from the stated actions of Saul in the second half of the verse that he intended to destroy or ravage the church.

[8:3]  6 tn The participle σύρων (surwn) has been translated as an finite verb due to requirements of contemporary English style.

[8:3]  7 tn BDAG 762 s.v. παραδίδωμι 1.b has “εἰς φυλακήν put in prison Ac 8:3.”

[8:14]  8 tn The words “The people say” are not in the text but are implicit in the shift of speakers between vv. 4-13 and vv. 14-16. They are supplied in the translation for clarity.

[8:14]  9 tn Heb “Gather together and let us enter into the fortified cities.”

[8:14]  10 tn Heb “Let us die there.” The words “at least” and “fighting” are intended to bring out the contrast of passive surrender to death in the open country and active resistance to the death implicit in the context.

[8:14]  11 tn The words “of judgment” are not in the text but are intended to show that “poison water” is not literal but figurative of judgment at the hands of God through the agency of the enemy mentioned in v. 16.

[8:14]  12 tn Heb “against the Lord.” The switch is for the sake of smoothness in English.



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA