TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 13:8

Konteks

13:8 Abram said to Lot, “Let there be no quarreling between me and you, and between my herdsmen and your herdsmen, for we are close relatives. 1 

Kejadian 18:30

Konteks

18:30 Then Abraham 2  said, “May the Lord not be angry 3  so that I may speak! 4  What if thirty are found there?” He replied, “I will not do it if I find thirty there.”

Kejadian 18:32

Konteks

18:32 Finally Abraham 5  said, “May the Lord not be angry so that I may speak just once more. What if ten are found there?” He replied, “I will not destroy it for the sake of the ten.”

Kejadian 35:17

Konteks
35:17 When her labor was at its hardest, 6  the midwife said to her, “Don’t be afraid, for you are having another son.” 7 

Kejadian 37:27

Konteks
37:27 Come, let’s sell him to the Ishmaelites, but let’s not lay a hand on him, 8  for after all, he is our brother, our own flesh.” His brothers agreed. 9 

Kejadian 42:22

Konteks
42:22 Reuben said to them, “Didn’t I say to you, ‘Don’t sin against the boy,’ but you wouldn’t listen? So now we must pay for shedding his blood!” 10 

Kejadian 46:3

Konteks
46:3 He said, “I am God, 11  the God of your father. Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there.

Kejadian 50:21

Konteks
50:21 So now, don’t be afraid. I will provide for you and your little children.” Then he consoled them and spoke kindly 12  to them.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:8]  1 tn Heb “men, brothers [are] we.” Here “brothers” describes the closeness of the relationship, but could be misunderstood if taken literally, since Abram was Lot’s uncle.

[18:30]  2 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.

[18:30]  3 tn Heb “let it not be hot to the Lord.” This is an idiom which means “may the Lord not be angry.”

[18:30]  4 tn After the jussive, the cohortative indicates purpose/result.

[18:32]  5 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.

[35:17]  6 tn The construction uses a Hiphil infinitive, which E. A. Speiser classifies as an elative Hiphil. The contrast is with the previous Piel: there “she had hard labor,” and here, “her labor was at its hardest.” Failure to see this, Speiser notes, has led to redundant translations and misunderstandings (Genesis [AB], 273).

[35:17]  7 sn Another son. The episode recalls and fulfills the prayer of Rachel at the birth of Joseph (Gen 30:24): “may he add” another son.

[37:27]  8 tn Heb “let not our hand be upon him.”

[37:27]  9 tn Heb “listened.”

[42:22]  10 tn Heb “and also his blood, look, it is required.” God requires compensation, as it were, from those who shed innocent blood (see Gen 9:6). In other words, God exacts punishment for the crime of murder.

[46:3]  11 tn Heb “the God.”

[50:21]  12 tn Heb “spoke to their heart.”



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.18 detik
dipersembahkan oleh YLSA