Kejadian 43:8
Konteks43:8 Then Judah said to his father Israel, “Send the boy with me and we will go immediately. 1 Then we will live 2 and not die – we and you and our little ones.
Kejadian 43:11
Konteks43:11 Then their father Israel said to them, “If it must be so, then do this: Take some of the best products of the land in your bags, and take a gift down to the man – a little balm and a little honey, spices and myrrh, pistachios and almonds.
Kejadian 17:5
Konteks17:5 No longer will your name be 3 Abram. Instead, your name will be Abraham 4 because I will make you 5 the father of a multitude of nations.
[43:8] 1 tn Heb “and we will rise up and we will go.” The first verb is adverbial and gives the expression the sense of “we will go immediately.”
[43:8] 2 tn After the preceding cohortatives, the prefixed verbal form (either imperfect or cohortative) with the prefixed conjunction here indicates purpose or result.
[17:5] 3 tn Heb “will your name be called.”
[17:5] 4 sn Your name will be Abraham. The renaming of Abram was a sign of confirmation to the patriarch. Every time the name was used it would be a reminder of God’s promise. “Abram” means “exalted father,” probably referring to Abram’s father Terah. The name looks to the past; Abram came from noble lineage. The name “Abraham” is a dialectical variant of the name Abram. But its significance is in the wordplay with אַב־הֲמוֹן (’av-hamon, “the father of a multitude,” which sounds like אַבְרָהָם, ’avraham, “Abraham”). The new name would be a reminder of God’s intention to make Abraham the father of a multitude. For a general discussion of renaming, see O. Eissfeldt, “Renaming in the Old Testament,” Words and Meanings, 70-83.
[17:5] 5 tn The perfect verbal form is used here in a rhetorical manner to emphasize God’s intention.