TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 23:14

Konteks

23:14 “Three times 1  in the year you must make a pilgrim feast 2  to me.

Keluaran 23:16

Konteks

23:16 “You are also to observe 3  the Feast of Harvest, the firstfruits of your labors that you have sown in the field, and the Feast of Ingathering at the end of the year 4  when you have gathered in 5  your harvest 6  out of the field.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[23:14]  1 tn The expression rendered “three times” is really “three feet,” or “three foot-beats.” The expression occurs only a few times in the Law. The expressing is an adverbial accusative.

[23:14]  2 tn This is the word תָּחֹג (takhog) from the root חָגַג (khagag); it describes a feast that was accompanied by a pilgrimage. It was first used by Moses in his appeal that Israel go three days into the desert to hold such a feast.

[23:16]  3 tn The words “you are also to observe” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for stylistic reasons.

[23:16]  4 tn An infinitive construct with a preposition and a pronominal suffix is used to make a temporal clause: “in the going in of the year.” The word “year” is the subjective genitive, the subject of the clause.

[23:16]  5 tn An infinitive construct with a preposition and a pronominal suffix is used to make a temporal clause: “in the ingathering of you.”

[23:16]  6 tn Heb “gathered in your labors.” This is a metonymy of cause put for the effect. “Labors” are not gathered in, but what the labors produced – the harvest.



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA