TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 7:10

Konteks
7:10 When 1  Moses and Aaron went to Pharaoh, they did so, just as the Lord had commanded them – Aaron threw 2  down his staff before Pharaoh and his servants and it became a snake. 3 

Keluaran 7:19

Konteks
7:19 Then the Lord said to Moses, “Tell Aaron, ‘Take your staff and stretch out your hand over Egypt’s waters – over their rivers, over their canals, 4  over their ponds, and over all their reservoirs 5  – so that it becomes 6  blood.’ There will be blood everywhere in 7  the land of Egypt, even in wooden and stone containers.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:10]  1 tn The clause begins with the preterite and the vav (ו) consecutive; it is here subordinated to the next clause as a temporal clause.

[7:10]  2 tn Heb “and Aaron threw.”

[7:10]  3 tn The noun used here is תַּנִּין (tannin), and not the word for “serpent” or “snake” used in chap. 4. This noun refers to a large reptile, in some texts large river or sea creatures (Gen 1:21; Ps 74:13) or land creatures (Deut 32:33). This wonder paralleled Moses’ miracle in 4:3 when he cast his staff down. But this is Aaron’s staff, and a different miracle. The noun could still be rendered “snake” here since the term could be broad enough to include it.

[7:19]  4 tn Or “irrigation rivers” of the Nile.

[7:19]  5 sn The Hebrew term means “gathering,” i.e., wherever they gathered or collected waters, notably cisterns and reservoirs. This would naturally lead to the inclusion of both wooden and stone vessels – down to the smallest gatherings.

[7:19]  6 tn The imperfect tense with vav (ו) after the imperative indicates the purpose or result: “in order that they [the waters] be[come] blood.”

[7:19]  7 tn Or “in all.”



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA