TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 24:14

Konteks
24:14 “Bring the one who cursed outside the camp, and all who heard him are to lay their hands on his head, and the whole congregation is to stone him to death. 1 

Imamat 24:23

Konteks

24:23 Then Moses spoke to the Israelites and they brought the one who cursed outside the camp and stoned him with stones. So the Israelites did just as the Lord had commanded Moses.

Imamat 24:1

Konteks
Regulations for the Lampstand and Table of Bread

24:1 The Lord spoke to Moses:

Kisah Para Rasul 21:13

Konteks
21:13 Then Paul replied, “What are you doing, weeping and breaking 2  my heart? For I am ready not only to be tied up, 3  but even to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus.”

Kisah Para Rasul 7:58

Konteks
7:58 When 4  they had driven him out of the city, they began to stone him, 5  and the witnesses laid their cloaks 6  at the feet of a young man named Saul.

Ibrani 13:11-12

Konteks
13:11 For the bodies of those animals whose blood the high priest brings 7  into the sanctuary as an offering for sin are burned outside the camp. 13:12 Therefore, to sanctify the people by his own blood, Jesus also suffered outside the camp.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[24:14]  1 tn The words “to death” are supplied in the translation as a clarification; they are clearly implied from v. 16.

[21:13]  2 tn The term translated “breaking” as used by Josephus (Ant. 10.10.4 [10.207]) means to break something into pieces, but in its only NT use (it is a hapax legomenon) it is used figuratively (BDAG 972 s.v. συνθρύπτω).

[21:13]  3 tn L&N 18.13 has “to tie objects together – ‘to tie, to tie together, to tie up.’” The verb δέω (dew) is sometimes figurative for imprisonment (L&N 37.114), but it is preferable to translate it literally here in light of v. 11 where Agabus tied himself up with Paul’s belt.

[7:58]  4 tn Grk “And when.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here; a new sentence is begun instead.

[7:58]  5 sn They began to stone him. The irony of the scene is that the people do exactly what the speech complains about in v. 52.

[7:58]  6 tn Or “outer garments.”

[7:58]  sn Laid their cloaks. The outer garment, or cloak, was taken off and laid aside to leave the arms free (in this case for throwing stones).

[13:11]  7 tn Grk “whose blood is brought by the high priest.”



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA