TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 12:50

Konteks
12:50 I have a baptism 1  to undergo, 2  and how distressed I am until it is finished!

Yesaya 50:5-9

Konteks

50:5 The sovereign Lord has spoken to me clearly; 3 

I have not rebelled,

I have not turned back.

50:6 I offered my back to those who attacked, 4 

my jaws to those who tore out my beard;

I did not hide my face

from insults and spitting.

50:7 But the sovereign Lord helps me,

so I am not humiliated.

For that reason I am steadfastly resolved; 5 

I know I will not be put to shame.

50:8 The one who vindicates me is close by.

Who dares to argue with me? Let us confront each other! 6 

Who is my accuser? 7  Let him challenge me! 8 

50:9 Look, the sovereign Lord helps me.

Who dares to condemn me?

Look, all of them will wear out like clothes;

a moth will eat away at them.

Kisah Para Rasul 20:22-24

Konteks
20:22 And now, 9  compelled 10  by the Spirit, I am going to Jerusalem 11  without knowing what will happen to me there, 12  20:23 except 13  that the Holy Spirit warns 14  me in town after town 15  that 16  imprisonment 17  and persecutions 18  are waiting for me. 20:24 But I do not consider my life 19  worth anything 20  to myself, so that 21  I may finish my task 22  and the ministry that I received from the Lord Jesus, to testify to the good news 23  of God’s grace.

Kisah Para Rasul 21:11-14

Konteks
21:11 He came 24  to us, took 25  Paul’s belt, 26  tied 27  his own hands and feet with it, 28  and said, “The Holy Spirit says this: ‘This is the way the Jews in Jerusalem will tie up the man whose belt this is, and will hand him over 29  to the Gentiles.’” 21:12 When we heard this, both we and the local people 30  begged him not to go up to Jerusalem. 21:13 Then Paul replied, “What are you doing, weeping and breaking 31  my heart? For I am ready not only to be tied up, 32  but even to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus.” 21:14 Because he could not be persuaded, 33  we said no more except, 34  “The Lord’s will be done.” 35 

Filipi 3:14

Konteks
3:14 with this goal in mind, 36  I strive toward the prize of the upward call of God 37  in Christ Jesus.

Filipi 3:1

Konteks
True and False Righteousness

3:1 Finally, my brothers and sisters, 38  rejoice in the Lord! To write this again is no trouble to me, and it is a safeguard for you.

Pengkhotbah 4:1

Konteks
Evil Oppression on Earth

4:1 So 39  I again considered 40  all the oppression 41  that continually occurs 42  on earth. 43 

This is what I saw: 44 

The oppressed 45  were in tears, 46  but no one was comforting them;

no one delivers 47  them from the power of their oppressors. 48 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:50]  1 sn The figure of the baptism is variously interpreted, as some see a reference (1) to martyrdom or (2) to inundation with God’s judgment. The OT background, however, suggests the latter sense: Jesus is about to be uniquely inundated with God’s judgment as he is rejected, persecuted, and killed (Ps 18:4, 16; 42:7; 69:1-2; Isa 8:7-8; 30:27-28; Jonah 2:3-6).

[12:50]  2 tn Grk “to be baptized with.”

[50:5]  3 tn Or perhaps, “makes me obedient.” The text reads literally, “has opened for me an ear.”

[50:6]  4 tn Or perhaps, “who beat [me].”

[50:7]  5 tn Heb “Therefore I set my face like flint.”

[50:8]  6 tn Heb “Let us stand together!”

[50:8]  7 tn Heb “Who is the master of my judgment?”

[50:8]  8 tn Heb “let him approach me”; NAB, NIV “Let him confront me.”

[20:22]  9 tn Grk “And now, behold.” Here ἰδού (idou) has not been translated.

[20:22]  10 tn Grk “bound.”

[20:22]  11 sn This journey to Jerusalem suggests a parallel between Paul and Jesus, since the “Jerusalem journey” motif figures so prominently in Luke’s Gospel (9:51-19:44).

[20:22]  12 tn BDAG 965 s.v. συναντάω 2 has τὰ ἐν αὐτῇ συναντήσοντα ἐμοὶ μὴ εἰδώς without knowing what will happen to me there Ac 20:22.”

[20:23]  13 tn BDAG 826 s.v. πλήν 1.d has “πλὴν ὅτι except thatAc 20:23.”

[20:23]  14 tn The verb διαμαρτύρομαι (diamarturomai) can mean “warn” (BDAG 233 s.v. διαμαρτύρομαι 2 has “solemnly urge, exhort, warn…w. dat. of pers. addressed”), and this meaning better fits the context here, although BDAG categorizes Acts 20:23 under the meaning “testify of, bear witness to” (s.v. 1).

[20:23]  15 tn The Greek text here reads κατὰ πόλιν (kata polin).

[20:23]  16 tn Grk “saying that,” but the participle λέγον (legon) is redundant in English and has not been translated.

[20:23]  17 tn Grk “bonds.”

[20:23]  18 tn Or “troubles,” “suffering.” See Acts 19:21; 21:4, 11.

[20:24]  19 tn Grk “soul.”

[20:24]  20 tn Or “I do not consider my life worth a single word.” According to BDAG 599 s.v. λόγος 1.a.α, “In the textually uncertain pass. Ac 20:24 the text as it stands in N., οὐδενὸς λόγου (v.l. λόγον) ποιοῦμαι τὴν ψυχὴν τιμίαν, may well mean: I do not consider my life worth a single word (cp. λόγου ἄξιον [ἄξιος 1a] and our ‘worth mention’).”

[20:24]  21 tn BDAG 1106 s.v. ὡς 9 describes this use as “a final particle, expressing intention/purpose, with a view to, in order to.”

[20:24]  22 tn Grk “course.” See L&N 42.26, “(a figurative extension of meaning of δρόμος ‘race’) a task or function involving continuity, serious, effort, and possibly obligation – ‘task, mission’…Ac 20:24.” On this Pauline theme see also Phil 1:19-26; Col 1:24; 2 Tim 4:6-7.

[20:24]  23 tn Or “to the gospel.”

[21:11]  24 tn Grk “And coming.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. The participle ἐλθών (elqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[21:11]  25 tn Grk “and taking.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. The participle ἄρας (aras) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[21:11]  26 sn The belt was a band or sash used to keep money as well as to gird up the tunic (BDAG 431 s.v. ζώνη).

[21:11]  27 tn The participle δήσας (dhsas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[21:11]  28 tn The words “with it” are not in the Greek text, but are implied.

[21:11]  29 tn Grk “and will deliver him over into the hands of” (a Semitic idiom).

[21:11]  sn The Jews…will tie up…and will hand him over. As later events will show, the Jews in Jerusalem did not personally tie Paul up and hand him over to the Gentiles, but their reaction to him was the cause of his arrest (Acts 21:27-36).

[21:12]  30 tn Or “the people there.”

[21:13]  31 tn The term translated “breaking” as used by Josephus (Ant. 10.10.4 [10.207]) means to break something into pieces, but in its only NT use (it is a hapax legomenon) it is used figuratively (BDAG 972 s.v. συνθρύπτω).

[21:13]  32 tn L&N 18.13 has “to tie objects together – ‘to tie, to tie together, to tie up.’” The verb δέω (dew) is sometimes figurative for imprisonment (L&N 37.114), but it is preferable to translate it literally here in light of v. 11 where Agabus tied himself up with Paul’s belt.

[21:14]  33 tn The participle πειθομένου (peiqomenou) in this genitive absolute construction has been translated as a causal adverbial participle.

[21:14]  34 tn Grk “we became silent, saying.”

[21:14]  35 sn “The Lord’s will be done.” Since no one knew exactly what would happen, the matter was left in the Lord’s hands.

[3:14]  36 tn Grk “according to the goal.”

[3:14]  37 tn Grk “prize, namely, the heavenly calling of God.”

[3:1]  38 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.

[4:1]  39 tn The prefixed vav on וְשַׁבְתִּי (vÿshavti, vav + perfect 1st person common singular from שׁוּב, shuv, “to turn”) might be: (1) introductory (and left untranslated): “I observed again”; (2) consequence of preceding statement: “So I observed again”; or (3) continuation of preceding statement: “And I observed again.”

[4:1]  sn This section is closely related to the preceding: Qoheleth’s observation of oppression (4:1-3) links back to his previous observation of oppression and injustice (3:16). It stands in stark contrast with his admonition for man to enjoy life on earth as the reward for one’s work (3:22). Now, Qoheleth turns his attention to consider the sorry fate of those who are not able to enjoy life on earth and their work because of oppression (4:1-3), over-obsessive competitiveness (4:4-6), and loneliness (4:7-12).

[4:1]  40 tn Heb “I turned and I saw.” The phrase וָאֶרְאֶהוְשַׁבְתִּי (vÿshavtivaereh, “I turned and I saw”) is a verbal hendiadys (the two verbs represent one common idea). Normally in a verbal hendiadys, the first verb functions adverbially, modifying the second verb which retains its full verbal force. The verb וְשַׁבְתִּי (vav + perfect 1st person common singular from שׁוּב “to turn”) is used idiomatically to denote repetition: “to return and do” = “to do again” (e.g., Gen 26:18; 30:31; 43:2) or “to do repeatedly” (e.g., Lam 3:3); see HALOT 1430 s.v. שׁוב 5; BDB 998 s.v. שׁוּב 8; GKC 386 §120.e: “I observed again” or “I repeatedly observed.” On the other hand, the shift from the perfect וְשַׁבְתִּי to the preterite וָאֶרְאֶה (vav + Qal preterite 1st person common singular from רָאָה, raah, “to see”) might indicate a purpose clause: “I turned [my mind] to consider.” The preterite וָאֶרְאֶה follows the perfect וְשַׁבְתִּי. When a wayyiqtol form (vav + preterite) follows a perfect in reference to a past-time situation, the preterite also represents a past-time situation. Its aspect is based on the preceding perfect. In this context, the perfect and preterite may denote definite past or indefinite past action (“I turned and considered” as hendiadys for “I observed again” or “I repeatedly observed”) or past telic action (“I turned [my mind] to consider”). See IBHS 554-55 §33.3.1a.

[4:1]  41 tn Heb “all the oppressions” or “all the oppression”; alternately, “all the various kinds of oppression.” The term עֹשֶׁק (’osheq) denotes “oppression,” e.g., Jer 6:6; 22:17; Ezek 18:18; 22:7, 12, 29; Pss 73:8; 119:134 (see HALOT 897 s.v. עֹשֶׁק 1; BDB 799 s.v. עֹשֶׁק 1). It occurs several times in the book, always in reference to personal rather than national oppression (4:1; 5:8 ET [5:7 HT]; 7:7). The noun הָעֲשֻׁקִים (haashuqim) is plural and articular (Heb “the oppressions”). The article indicates a generic class (“oppression”). The plural may be classified in one of two ways: (1) a plural of number, which refers to specific kinds of oppression that occur on earth: “the various kinds of oppression”; (2) an abstract plural, which is used to refer to abstract concepts: “the oppression”; or (3) a plural of intensity, which describes the oppression at hand as particularly grievous: “awful oppression” or “severe oppression.” The LXX renders it as a plural of number: συκοφαντίας (sukofantias, “oppressions”), as does the Vulgate. Most English versions treat it as a plural of number: “the oppressions” (KJV, ASV, NAB, RSV, NRSV, MLB, YLT); however, a few treat it as an abstract plural: “the oppression” (NJPS, NIV, Moffatt).

[4:1]  42 tn Heb “is done.” The term נַעֲשִׂים (naasim, Niphal participle mpl from עָשַׂה, ’asah, “to do”) is a probably a verbal use of the participle rather than a substantival use (NEB: “all the acts of oppression”). This verbal use of the participle depicts durative or universal gnomic action. It emphasizes the lamentable continuity of oppression throughout human history. The English versions translate it variously: “[all the oppressions that] are done” (KJV, ASV, Douay, YLT), “[all the oppression] that goes on” (NJPS, Moffatt), “[all the oppressions] that are practiced” (RSV, NRSV), “[all the oppressions] that occur” (MLB), “[all the acts of oppression] which were being done” (NASB), “[all the oppressions] that take place” (NAB), “[all the oppression] that was taking place” (NIV).

[4:1]  43 tn Heb “under the sun.”

[4:1]  44 tn Heb “and behold.” The deictic particle וְהִנֵּה (vÿhinneh, “and behold!”) often occurs after verbs of perceiving, such as רָאָה, raah, “to see” (e.g., Gen 19:28; 22:13; Exod 3:2; Lev 13:8). It introduces the content of what the character or speaker saw (HALOT 252 s.v. הִנֵּה 8). It is used for rhetorical emphasis, to draw attention to the following statement (e.g., Gen 1:29; 17:20; Num 22:32; Job 1:19; cf. HALOT 252 s.v. 5). It often introduces something surprising or unexpected (e.g., Gen 29:6; Num 25:6; cf. HALOT 252 s.v. 6).

[4:1]  45 tn The term הָעֲשֻׁקִים (haashuqim, Qal passive participle mpl from עָשַׁק, ’ashaq, “to oppress”) is a passive form, emphasizing that they are the objects of oppression at the hands of their oppressors. The participle functions as a noun, emphasizing the durative aspect of their condition and that this was the singular most characteristic attribute of this group of people: Their lives were marked by oppression.

[4:1]  46 tn Heb “the tear of the oppressed.” Alternately, “the oppressed [were in] tears.” The singular noun דִּמְעָה (dimah, “tear”) is used as a collective for “tears” (2 Kgs 20:5; Isa 16:9; 25:8; 38:5; Jer 8:23; 19:7; 13:17; 14:17; 31:16; Ezek 24:16; Mal 2:13; Pss 6:7; 39:13; 42:4; 56:9; 80:6; 116:8; 126:5; Lam 1:2; 2:18; Eccl 4:1); see HALOT 227 s.v. דִּמְעָה; BDB 199 s.v. דִּמְעָה. It is often used in reference to lamentation over calamity, distress, or oppression (e.g., Ps 6:7; Lam 1:2; 2:11; Jer 9:17; 13:17; 14:17). The LXX translated it as singular δάκρουν (dakroun, “the tear”); however, the Vulgate treated it as a collective (“the tears”). Apart from the woodenly literal YLT (“the tear”), the major English versions render this as a collective: “the tears” or “tears” (KJV, ASV, NEB, NAB, NASB, RSV, NRSV, NJPS, MLB, NIV). The term דִּמְעָה functions as a metonymy of association for “weeping” (e.g., Isa 16:9; 8:23): “the oppressed [were weeping with] tears.” The genitive construct דִּמְעָת הָעֲשֻׁקִים (dimat haashuqim, literally, “tear of the oppressed”) is a subjective genitive construction, that is, the oppressed are weeping. The singular דִּמְעָת (dimat, “tear”) is used as a collective for “tears.” This entire phrase, however, is still given a woodenly literal translation by most English versions: “the tears of the oppressed” (NEB, NAB, ASV, NASB, RSV, NRSV, MLB, NIV, NJPS). Some paraphrases attempt to fill out the meaning, e.g., “the oppressed were in tears” (Moffatt).

[4:1]  47 tn Heb “comforts.” The verb נָחַם (nakham, “to comfort”) is used as a metonymy of effect (i.e., comfort) for cause (i.e., deliverance), e.g., it is used in parallelism with גָאַל (gaal, “to deliver”) in Isa 52:9 (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 560-67).

[4:1]  48 tn Heb “from the hand of their oppressors is power.”



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA