TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 84:10

Konteks

84:10 Certainly 1  spending just one day in your temple courts is better

than spending a thousand elsewhere. 2 

I would rather stand at the entrance 3  to the temple of my God

than live 4  in the tents of the wicked.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[84:10]  1 tn Or “for.”

[84:10]  2 tn Heb “better is a day in your courts than a thousand [spent elsewhere].”

[84:10]  3 tn Heb “I choose being at the entrance of the house of my God over living in the tents of the wicked.” The verb סָפַף (safaf) appears only here in the OT; it is derived from the noun סַף (saf, “threshold”). Traditionally some have interpreted this as a reference to being a doorkeeper at the temple, though some understand it to mean “lie as a beggar at the entrance to the temple” (see HALOT 765 s.v. ספף).

[84:10]  4 tn The verb דּוּר (dur, “to live”) occurs only here in the OT.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA