TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 16:16

Konteks
16:16 The one who believes and is baptized will be saved, but the one who does not believe will be condemned.

Yohanes 3:18-19

Konteks
3:18 The one who believes in him is not condemned. 1  The one who does not believe has been condemned 2  already, because he has not believed in the name of the one and only 3  Son of God. 3:19 Now this is the basis for judging: 4  that the light has come into the world and people 5  loved the darkness rather than the light, because their deeds were evil.

Yohanes 3:36

Konteks
3:36 The one who believes in the Son has eternal life. The one who rejects 6  the Son will not see life, but God’s wrath 7  remains 8  on him.

Yohanes 14:6

Konteks
14:6 Jesus replied, 9  “I am the way, and the truth, and the life. 10  No one comes to the Father except through me.

Kisah Para Rasul 4:12

Konteks
4:12 And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among people 11  by which we must 12  be saved.”

Ibrani 2:3

Konteks
2:3 how will we escape if we neglect such a great salvation? It was first communicated through the Lord and was confirmed to us by those who heard him,

Ibrani 12:25

Konteks

12:25 Take care not to refuse the one who is speaking! For if they did not escape when they refused the one who warned them on earth, how much less shall we, if we reject the one who warns from heaven?

Ibrani 12:1

Konteks
The Lord’s Discipline

12:1 Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, 13  we must get rid of every weight and the sin that clings so closely, and run with endurance the race set out for us,

Yohanes 5:11-12

Konteks
5:11 But he answered them, “The man who made me well said to me, ‘Pick up your mat 14  and walk.’” 5:12 They asked him, “Who is the man who said to you, ‘Pick up your mat 15  and walk’?” 16 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:18]  1 tn Grk “judged.”

[3:18]  2 tn Grk “judged.”

[3:18]  3 tn See the note on the term “one and only” in 3:16.

[3:19]  4 tn Or “this is the reason for God judging,” or “this is how judgment works.”

[3:19]  5 tn Grk “and men,” but in a generic sense, referring to people of both genders (as “everyone” in v. 20 makes clear).

[3:36]  6 tn Or “refuses to believe,” or “disobeys.”

[3:36]  7 tn Or “anger because of evil,” or “punishment.”

[3:36]  8 tn Or “resides.”

[14:6]  9 tn Grk “Jesus said to him.”

[14:6]  10 tn Or “I am the way, even the truth and the life.”

[4:12]  11 tn Here ἀνθρώποις (anqrwpoi") has been translated as a generic noun (“people”).

[4:12]  12 sn Must be saved. The term used here (δεῖ, dei, “it is necessary”) reflects the necessity set up by God’s directive plan.

[12:1]  13 tn Grk “having such a great cloud of witnesses surrounding us.”

[5:11]  14 tn Or “pallet,” “mattress,” “cot,” or “stretcher.” See the note on “mat” in v. 8.

[5:12]  15 tc While a number of mss, especially the later ones (Ac C3 D Θ Ψ Ë1,13 33 Ï latt sy), include the words τον κραβ(β)ατ(τ)ον σου (ton krab(b)at(t)on sou, “your mat”) here, the earliest and best (Ì66,75 א B C* L) do not. Nevertheless, in the translation, it is necessary to supply the words due to the demands of English style, which does not typically allow for understood or implied direct objects as Greek does.

[5:12]  16 tn Grk “Pick up and walk”; the object (the mat) is implied but not repeated.



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA