TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Nehemia 2:8

Konteks
2:8 and a letter for Asaph the keeper of the king’s nature preserve, 1  so that he will give me timber for beams for the gates of the fortress adjacent to the temple and for the city wall 2  and for the house to which I go.” So the king granted me these requests, 3  for the good hand of my God was on me.

Nehemia 2:12

Konteks
2:12 I got up during the night, along with a few men who were with me. But I did not tell anyone what my God was putting on my heart to do for Jerusalem. There were no animals with me, except for the one 4  I was riding.

Nehemia 2:18

Konteks
2:18 Then I related to them how the good hand of my God was on me and what 5  the king had said to me. Then they replied, “Let’s begin rebuilding right away!” 6  So they readied themselves 7  for this good project.

Nehemia 2:20

Konteks
2:20 I responded to them by saying, “The God of heaven will prosper us. We his servants will start the rebuilding. 8  But you have no just or ancient right in Jerusalem.” 9 

Nehemia 7:5

Konteks
7:5 My God placed it on my heart to gather the leaders, 10  the officials, and the ordinary people so they could be enrolled on the basis of genealogy. I found the genealogical records 11  of those who had formerly returned. Here is what I found written in that record: 12 

Nehemia 13:22

Konteks
13:22 Then I directed the Levites to purify themselves and come and guard the gates in order to keep the Sabbath day holy.

For this please remember me, O my God, and have pity on me in keeping with your great love.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:8]  1 tn Or “forest.” So HALOT 963 s.v. פַּרְדֵּס 2.

[2:8]  2 tc One medieval Hebrew MS, the Syriac Peshitta, Vulgate, and the Arabic read here the plural וּלְחוֹמוֹת (ulÿkhomot, “walls”) against the singular וּלְחוֹמַת (ulÿkhomat) in the MT. The plural holem vav (וֹ) might have dropped out due to dittography or the plural form might have been written defectively.

[2:8]  3 tn The Hebrew text does not include the expression “these requests,” but it is implied.

[2:12]  4 tn Heb “the animal.”

[2:18]  5 tn Heb “the words of the king which he had spoken to me.”

[2:18]  6 tn Heb “Arise! Let us rebuild!”

[2:18]  7 tn Heb “strengthened their hands.”

[2:20]  8 tn Heb “will arise and build.” The idiom “arise and…” means to begin the action described by the second verb.

[2:20]  9 tn Heb “portion or right or remembrance.” The expression is probably a hendiatris: The first two nouns retain their full nominal function, while the third noun functions adjectivally (“right or remembrance” = “ancient right”).

[7:5]  10 tn Heb “nobles”; NCV “important men.”

[7:5]  11 tn Heb “the book of genealogy.”

[7:5]  12 tn Heb “in it”; the referent (the genealogical record) has been specified in the translation for clarity.



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA