TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Bilangan 16:13

Konteks
16:13 Is it a small thing 1  that you have brought us up out of the land that flows with milk and honey, 2  to kill us in the wilderness? Now do you want to make yourself a prince 3  over us?

Kejadian 30:15

Konteks
30:15 But Leah replied, 4  “Wasn’t it enough that you’ve taken away my husband? Would you take away my son’s mandrakes too?” “All right,” 5  Rachel said, “he may sleep 6  with you tonight in exchange for your son’s mandrakes.”

Kejadian 30:1

Konteks

30:1 When Rachel saw that she could not give Jacob children, she 7  became jealous of her sister. She said to Jacob, “Give me children 8  or I’ll die!”

1 Samuel 18:23

Konteks
18:23 So Saul’s servants spoke these words privately 9  to David. David replied, “Is becoming the king’s son-in-law something insignificant to you? I’m just a poor and lightly-esteemed man!”

1 Samuel 18:2

Konteks
18:2 Saul retained David 10  on that day and did not allow him to return to his father’s house.

1 Samuel 7:1

Konteks

7:1 Then the people 11  of Kiriath Jearim came and took the ark of the Lord; they brought it to the house of Abinadab located on the hill. They consecrated Eleazar his son to guard the ark of the Lord.

Yesaya 7:13

Konteks
7:13 So Isaiah replied, 12  “Pay attention, 13  family 14  of David. 15  Do you consider it too insignificant to try the patience of men? Is that why you are also trying the patience of my God?

Yehezkiel 34:18

Konteks
34:18 Is it not enough for you to feed on the good pasture, that you must trample the rest of your pastures with your feet? When you drink clean water, must you muddy the rest of the water by trampling it with your feet?

Yehezkiel 34:1

Konteks
A Prophecy Against False Shepherds

34:1 The word of the Lord came to me:

Kolose 4:3

Konteks
4:3 At the same time pray 16  for us too, that 17  God may open a door for the message 18  so that we may proclaim 19  the mystery of Christ, for which I am in chains. 20 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[16:13]  1 tn The question is rhetorical. It was not a small thing to them – it was a big thing.

[16:13]  2 tn The modern scholar who merely sees these words as belonging to an earlier tradition about going up to the land of Canaan that flows with milk and honey misses the irony here. What is happening is that the text is showing how twisted the thinking of the rebels is. They have turned things completely around. Egypt was the land flowing with milk and honey, not Canaan where they will die. The words of rebellion are seldom original, and always twisted.

[16:13]  3 tn The verb הִשְׂתָּרֵר (histarer) is the Hitpael infinitive absolute that emphasizes the preceding תִשְׂתָּרֵר (tistarer), the Hitpael imperfect tense (both forms having metathesis). The verb means “to rule; to act like a prince; to make oneself a prince.” This is the only occurrence of the reflexive for this verb. The exact nuance is difficult to translate into English. But they are accusing Moses of seizing princely power for himself, perhaps making a sarcastic reference to his former status in Egypt. The rebels here are telling Moses that they had discerned his scheme, and so he could not “hoodwink” them (cf. NEB).

[30:15]  4 tn Heb “and she said to her”; the referent of the pronoun “she” (Leah) has been specified in the translation for clarity.

[30:15]  5 tn Heb “therefore.”

[30:15]  6 tn Heb “lie down.” The expression “lie down with” in this context (here and in the following verse) refers to sexual intercourse. The imperfect verbal form has a permissive nuance here.

[30:1]  7 tn Heb “Rachel.” The proper name has been replaced by the pronoun (“she”) in the translation for stylistic reasons.

[30:1]  8 tn Heb “sons.”

[18:23]  9 tn Heb “in the ears of.”

[18:2]  10 tn Heb “him”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.

[7:1]  11 tn Heb “men.”

[7:13]  12 tn Heb “and he said.” The subject is unexpressed, but the reference to “my God” at the end of the verse indicates the prophet is speaking.

[7:13]  13 tn The verb is second plural in form, because the prophet addresses the whole family of David. He continues to use the plural in v. 14 (with one exception, see the notes on that verse), but then switches back to the second singular (addressing Ahaz specifically) in vv. 16-17.

[7:13]  14 tn Heb “house.” See the note at v. 2.

[7:13]  15 sn The address to the “house of David” is designed to remind Ahaz and his royal court of the protection promised to them through the Davidic covenant. The king’s refusal to claim God’s promise magnifies his lack of faith.

[4:3]  16 tn Though προσευχόμενοι (proseucomenoi) is an adverbial participle related to the previous imperative, προσκαρτερεῖτε (proskartereite), it is here translated as an independent clause due to requirements of contemporary English style.

[4:3]  17 tn The ἵνα (Jina) clause has been rendered as substantival here, indicating the content of the prayer rather than the purpose for it. These two ideas are very similar and difficult to differentiate in this passage, but the conjunction ἵνα following a verb of praying is generally regarded as giving the content of the prayer.

[4:3]  18 tn Grk “that God may open for us a door of the word to speak the mystery of Christ.” The construction in Greek is somewhat awkward in this clause. The translation attempts to simplify this structure somewhat and yet communicate exactly what Paul is asking for.

[4:3]  19 tn Or “so that we may speak.”

[4:3]  20 tn Or “in prison.”



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA