TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 8:6

Konteks

8:6 Listen, for I will speak excellent things, 1 

and my lips will utter 2  what is right.

Efesus 4:29

Konteks
4:29 You must let no unwholesome word come out of your mouth, but only what is beneficial for the building up of the one in need, 3  that it may give grace to those who hear.

Efesus 5:4

Konteks
5:4 Neither should there be vulgar speech, foolish talk, or coarse jesting – all of which are out of character – but rather thanksgiving.

Kolose 4:4

Konteks
4:4 Pray that I may make it known as I should. 4 

Yakobus 3:2

Konteks
3:2 For we all stumble 5  in many ways. If someone does not stumble 6  in what he says, 7  he is a perfect individual, 8  able to control the entire body as well.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:6]  1 tn Heb “noble” or “princely.” Wisdom begins the first motivation by claiming to speak noble things, that is, excellent things.

[8:6]  2 tn Heb “opening of my lips” (so KJV, NASB). The noun “lips” is a metonymy of cause, with the organ of speech put for what is said.

[4:29]  3 tn Grk “but if something good for the building up of the need.” The final genitive τῆς χρείας (th" creia") may refer to “the need of the moment” or it may refer to the need of a particular person or group of people as the next phrase “give grace to those who hear” indicates.

[4:4]  4 tn The phrase begins with the ἵνα (Jina) clause and is subordinate to the imperative προσκαρτερεῖτε (proskartereite) in v. 2. The reference to the idea that Paul must make it known indicates that this clause is probably best viewed as purpose and not content, like the ἵνα of v. 3. It is the second purpose stated in the context; the first is expressed through the infinitive λαλῆσαι (lalhsai) in v. 3. The term “pray” at the beginning of the sentence is intended to pick up the imperative of v. 3.

[3:2]  5 tn Or “fail.”

[3:2]  6 tn Or “fail.”

[3:2]  7 tn Grk “in speech.”

[3:2]  8 tn The word for “man” or “individual” is ἀνήρ (anhr), which often means “male” or “man (as opposed to woman).” But it sometimes is used generically to mean “anyone,” “a person,” as here (cf. BDAG 79 s.v. 2).



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA