TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 104:27-28

Konteks

104:27 All of your creatures 1  wait for you

to provide them with food on a regular basis. 2 

104:28 You give food to them and they receive it;

you open your hand and they are filled with food. 3 

Mazmur 136:25

Konteks

136:25 to the one who gives food to all living things, 4 

for his loyal love endures.

Mazmur 145:15-16

Konteks

145:15 Everything looks to you in anticipation, 5 

and you provide them with food on a regular basis. 6 

145:16 You open your hand,

and fill every living thing with the food they desire. 7 

Ayub 38:41

Konteks

38:41 Who prepares prey for the raven,

when its young cry out to God

and wander about 8  for lack of food?

Matius 6:26

Konteks
6:26 Look at the birds in the sky: 9  They do not sow, or reap, or gather into barns, yet your heavenly Father feeds 10  them. Aren’t you more valuable 11  than they are?

Lukas 12:24

Konteks
12:24 Consider the ravens: 12  They do not sow or reap, they have no storeroom or barn, yet God feeds 13  them. How much more valuable are you than the birds!
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[104:27]  1 tn Heb “All of them.” The pronoun “them” refers not just to the sea creatures mentioned in vv. 25-26, but to all living things (see v. 24). This has been specified in the translation as “all of your creatures” for clarity.

[104:27]  2 tn Heb “to give their food in its time.”

[104:28]  3 tn Heb “they are satisfied [with] good.”

[136:25]  4 tn Heb “to all flesh,” which can refer to all people (see Pss 65:2; 145:21) or more broadly to mankind and animals. Elsewhere the psalms view God as the provider for all living things (see Pss 104:27-28; 145:15).

[145:15]  5 tn Heb “the eyes of all wait for you.”

[145:15]  6 tn Heb “and you give to them their food in its season” (see Ps 104:27).

[145:16]  7 tn Heb “[with what they] desire.”

[38:41]  8 tn The verse is difficult, making some suspect that a line has dropped out. The little birds in the nest hardly go wandering about looking for food. Dhorme suggest “and stagger for lack of food.”

[6:26]  9 tn Grk “the birds of the sky” or “the birds of the heaven”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated either “sky” or “heaven,” depending on the context. The idiomatic expression “birds of the sky” refers to wild birds as opposed to domesticated fowl (cf. BDAG 809 s.v. πετεινόν).

[6:26]  10 tn Or “God gives them food to eat.” L&N 23.6 has both “to provide food for” and “to give food to someone to eat.”

[6:26]  11 tn Grk “of more value.”

[12:24]  12 tn Or “crows.” Crows and ravens belong to the same family of birds. English uses “crow” as a general word for the family. Palestine has several indigenous members of the crow family.

[12:24]  13 tn Or “God gives them food to eat.” L&N 23.6 has both “to provide food for” and “to give food to someone to eat.”



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA