TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 104:32

Konteks

104:32 He looks down on the earth and it shakes;

he touches the mountains and they start to smolder.

Mazmur 114:7

Konteks

114:7 Tremble, O earth, before the Lord –

before the God of Jacob,

Ayub 9:6

Konteks

9:6 he who shakes the earth out of its place 1 

so that its pillars tremble; 2 

Yeremia 10:10

Konteks

10:10 The Lord is the only true God.

He is the living God and the everlasting King.

When he shows his anger the earth shakes.

None of the nations can stand up to his fury.

Matius 27:50-51

Konteks
27:50 Then Jesus cried out again with a loud voice and gave up his spirit. 27:51 Just then 3  the temple curtain 4  was torn in two, from top to bottom. The 5  earth shook and the rocks were split apart.

Matius 28:2-3

Konteks
28:2 Suddenly there was a severe earthquake, for an angel of the Lord 6  descending from heaven came and rolled away the stone and sat on it. 28:3 His 7  appearance was like lightning, and his clothes were white as snow.

Wahyu 11:19

Konteks

11:19 Then 8  the temple of God in heaven was opened and the ark of his covenant was visible within his temple. And there were flashes of lightning, roaring, 9  crashes of thunder, an earthquake, and a great hailstorm. 10 

Wahyu 19:11

Konteks
The Son of God Goes to War

19:11 Then 11  I saw heaven opened and here came 12  a white horse! The 13  one riding it was called “Faithful” and “True,” and with justice 14  he judges and goes to war.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:6]  1 sn Shakes the earth out of its place probably refers to earthquakes, although some commentators protest against this in view of the idea of the pillars. In the ancient world the poetical view of the earth is that it was a structure on pillars, with water around it and under it. In an earthquake the pillars were shaken, and the earth moved.

[9:6]  2 tn The verb הִתְפַלָּצ (hitfallats) is found only here, but the root seems clearly to mean “to be tossed; to be thrown about,” and so in the Hitpael “quiver; shake; tremble.” One of the three nouns from this root is פַּלָּצוּת (pallatsut), the “shudder” that comes with terror (see Job 21:6; Isa 21:4; Ezek 7:18; and Ps 55:6).

[27:51]  3 tn Grk “And behold.”

[27:51]  4 tn The referent of this term, καταπέτασμα (katapetasma), is not entirely clear. It could refer to the curtain separating the holy of holies from the holy place (Josephus, J. W. 5.5.5 [5.219]), or it could refer to one at the entrance of the temple court (Josephus, J. W. 5.5.4 [5.212]). Many argue that the inner curtain is meant because another term, κάλυμμα (kalumma), is also used for the outer curtain. Others see a reference to the outer curtain as more likely because of the public nature of this sign. Either way, the symbolism means that access to God has been opened up. It also pictures a judgment that includes the sacrifices.

[27:51]  5 tn Here καί (kai) has not been translated.

[28:2]  6 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 1:20.

[28:3]  7 tn Here δέ (de) has not been translated.

[11:19]  8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence on events within the vision.

[11:19]  9 tn Or “sounds,” “voices.” It is not entirely clear what this refers to. BDAG 1071 s.v. φωνή 1 states, “In Rv we have ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί (cp. Ex 19:16) 4:5; 8:5; 11:19; 16:18 (are certain other sounds in nature thought of here in addition to thunder, as e.g. the roar of the storm?…).”

[11:19]  10 tn Although BDAG 1075 s.v. χάλαζα gives the meaning “hail” here, it is not clear whether the adjective μεγάλη (megalh) refers to the intensity of the storm or the size of the individual hailstones, or both.

[19:11]  11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[19:11]  12 tn The phrase “and here came” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).

[19:11]  13 tn A new sentence was started in the translation at this point and καί (kai) was not translated because of differences between Greek and English style.

[19:11]  14 tn Or “in righteousness,” but since the context here involves the punishment of the wicked and the vindication of the saints, “justice” was preferred.



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA