TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 32:10

Konteks

32:10 An evil person suffers much pain, 1 

but the Lord’s faithfulness overwhelms the one who trusts in him. 2 

Mazmur 32:2

Konteks

32:2 How blessed is the one 3  whose wrongdoing the Lord does not punish, 4 

in whose spirit there is no deceit. 5 

Kolose 1:4-5

Konteks
1:4 since 6  we heard about your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the saints. 1:5 Your faith and love have arisen 7  from the hope laid up 8  for you in heaven, which you have heard about in the message of truth, the gospel 9 

Kolose 2:14

Konteks
2:14 He has destroyed 10  what was against us, a certificate of indebtedness 11  expressed in decrees opposed to us. He has taken it away by nailing it to the cross.

Kolose 1:6

Konteks
1:6 that has come to you. Just as in the entire world this gospel 12  is bearing fruit and growing, so it has also been bearing fruit and growing 13  among you from the first day you heard it and understood the grace of God in truth.

Kolose 1:13

Konteks
1:13 He delivered us from the power of darkness and transferred us to the kingdom of the Son he loves, 14 

Kolose 1:1

Konteks
Salutation

1:1 From Paul, 15  an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,

Kolose 3:9

Konteks
3:9 Do not lie to one another since you have put off the old man with its practices
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[32:10]  1 tn Heb “many [are the] pains of evil [one].” The singular form is representative here; the typical evildoer, representative of the larger group of wicked people, is in view.

[32:10]  2 tn Heb “but the one who trusts in the Lord, faithfulness surrounds him.”

[32:2]  3 tn Heb “man.” The word choice reflects the perspective of the psalmist, who is male. The principle of the psalm is certainly applicable to all people, regardless of their gender or age. To facilitate modern application, the gender and age specific “man” has been translated with the more neutral “one.”

[32:2]  4 tn Heb “blessed [is] the man to whom the Lord does not impute wrongdoing.”

[32:2]  5 sn In whose spirit there is no deceit. The point is not that the individual is sinless and pure. In this context, which focuses on confession and forgiveness of sin, the psalmist refers to one who refuses to deny or hide his sin, but instead honestly confesses it to God.

[1:4]  6 tn The adverbial participle ἀκούσαντες (akousante") is understood to be temporal and translated with “since.” A causal idea may also be in the apostle’s mind, but the context emphasizes temporal ideas, e.g., “from the day” (v. 6).

[1:5]  7 tn Col 1:3-8 form one long sentence in the Greek text and have been divided at the end of v. 4 and v. 6 and within v. 6 for clarity, in keeping with the tendency in contemporary English toward shorter sentences. Thus the phrase “Your faith and love have arisen from the hope” is literally “because of the hope.” The perfect tense “have arisen” was chosen in the English to reflect the fact that the recipients of the letter had acquired this hope at conversion in the past, but that it still remains and motivates them to trust in Christ and to love one another.

[1:5]  8 tn BDAG 113 s.v. ἀπόκειμαι 2 renders ἀποκειμένην (apokeimenhn) with the expression “reserved” in this verse.

[1:5]  9 tn The term “the gospel” (τοῦ εὐαγγελίου, tou euangeliou) is in apposition to “the word of truth” (τῷ λόγῳ τῆς ἀληθείας, tw logw th" alhqeia") as indicated in the translation.

[2:14]  10 tn The participle ἐξαλείψας (exaleiyas) is a temporal adverbial participle of contemporaneous time related to the previous verb συνεζωοποίησεν (sunezwopoihsen), but has been translated as a finite verb because of the complexity of the Greek sentence and the tendency of contemporary English to use shorter sentences. For the meaning “destroy” see BDAG 344-45 s.v. ἐξαλείφω 2.

[2:14]  11 tn On the translation of χειρόγραφον (ceirografon), see BDAG 1083 s.v. which refers to it as “a certificate of indebtedness.”

[1:6]  12 tn Grk “just as in the entire world it is bearing fruit.” The antecedent (“the gospel”) of the implied subject (“it”) of ἐστιν (estin) has been specified in the translation for clarity.

[1:6]  13 tn Though the participles are periphrastic with the present tense verb ἐστίν (estin), the presence of the temporal indicator “from the day” in the next clause indicates that this is a present tense that reaches into the past and should be translated as “has been bearing fruit and growing.” For a discussion of this use of the present tense, see ExSyn 519-20.

[1:13]  14 tn Here αὐτοῦ (autou) has been translated as a subjective genitive (“he loves”).

[1:1]  15 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA