TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 43:4

Konteks

43:4 Then I will go 1  to the altar of God,

to the God who gives me ecstatic joy, 2 

so that I express my thanks to you, 3  O God, my God, with a harp.

Markus 15:34

Konteks
15:34 Around three o’clock 4  Jesus cried out with a loud voice, “Eloi, Eloi, lema sabachthani?” which means, “My God, my God, why have you forsaken me? 5 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[43:4]  1 tn The cohortative expresses the psalmist’s resolve. Prefixed with the vav (ו) conjunctive it also expresses the result or outcome of the preceding verbs “lead” and “escort.”

[43:4]  2 tn Heb “to God, the joy of my happiness.” The phrase “joy of my happiness” employs an appositional genitive. Synonyms are joined in a construct relationship to emphasize the degree of the psalmist’s joy. For a detailed discussion of the grammatical point with numerous examples, see Y. Avishur, “Pairs of Synonymous Words in the Construct State (and in Appositional Hendiadys) in Biblical Hebrew,” Semitics 2 (1971): 17-81.

[43:4]  3 tn The cohortative with vav (ו) conjunctive probably indicates purpose (“so that”) or intention.

[15:34]  4 tn The repetition of the phrase “three o’clock” preserves the author’s rougher, less elegant style (cf. Matt 27:45-46; Luke 23:44). Although such stylistic matters are frequently handled differently in the translation, because the issue of synoptic literary dependence is involved here, it was considered important to reflect some of the stylistic differences among the synoptics in the translation, so that the English reader can be aware of them.

[15:34]  5 sn A quotation from Ps 22:1.



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA