TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 59:17

Konteks

59:17 You are my source of strength! I will sing praises to you! 1 

For God is my refuge, 2  the God who loves me. 3 

Mazmur 59:2

Konteks

59:2 Deliver me from evildoers! 4 

Rescue me from violent men! 5 

Kolose 1:3

Konteks
Paul’s Thanksgiving and Prayer for the Church

1:3 We always 6  give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,

Efesus 2:4-5

Konteks

2:4 But God, being rich in mercy, because of his great love with which he loved us, 2:5 even though we were dead in transgressions, made us alive together with Christ – by grace you are saved! 7 

Efesus 2:1

Konteks
New Life Individually

2:1 And although you were 8  dead 9  in your transgressions and sins,

Pengkhotbah 5:10

Konteks
Covetousness

5:10 The one who loves money 10  will never be satisfied with money, 11 

he who loves wealth 12  will never be satisfied 13  with his 14  income.

This also is futile.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[59:17]  1 tn Heb “my strength, to you I will sing praises.”

[59:17]  2 tn Or “my elevated place” (see Ps 18:2).

[59:17]  3 tn Heb “the God of my loyal love.”

[59:2]  4 tn Heb “from the workers of wickedness.”

[59:2]  5 tn Heb “from men of bloodshed.”

[1:3]  6 tn The adverb πάντοτε (pantote) is understood to modify the indicative εὐχαριστοῦμεν (eucaristoumen) because it precedes περὶ ὑμῶν (peri Jumwn) which probably modifies the indicative and not the participle προσευχόμενοι (proseucomenoi). But see 1:9 where the same expression occurs and περὶ ὑμῶν modifies the participle “praying” (προσευχόμενοι).

[2:5]  7 tn Or “by grace you have been saved.” The perfect tense in Greek connotes both completed action (“you have been saved”) and continuing results (“you are saved”).

[2:1]  8 tn The adverbial participle “being” (ὄντας, ontas) is taken concessively.

[2:1]  9 sn Chapter 2 starts off with a participle, although you were dead, that is left dangling. The syntax in Greek for vv. 1-3 constitutes one incomplete sentence, though it seems to have been done intentionally. The dangling participle leaves the readers in suspense while they wait for the solution (in v. 4) to their spiritual dilemma.

[5:10]  10 tn Heb “silver.” The Hebrew term כֶּסֶף (kesef, “silver”) refers to “money” (HALOT 490–91 s.v. כֶּסֶף 3). It is a synecdoche of specific (i.e., silver) for the general (i.e., money); see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 625-29.

[5:10]  11 sn The Hebrew term “silver” (translated “money”) is repeated twice in this line for rhetorical emphasis.

[5:10]  12 tn The term הָמוֹן (hamon, “abundance; wealth”) has a wide range of meanings: (1) agitation; (2) turmoil; (3) noise; (4) pomp; (5) multitude; crowd = noisy crowd; and (6) abundance; wealth (HALOT 250 s.v. הָמוֹן 1–6). Here, it refers to abundant wealth (related to “pomp”); cf. HALOT 250 s.v. הָמוֹן 6, that is, lavish abundant wealth (Ezek 29:19; 30:4; 1 Chr 29:16).

[5:10]  13 tn The phrase “will never be satisfied” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. Note the previous line.

[5:10]  14 tn The word “his” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA