Roma 8:1-2
Konteks8:1 There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus. 1 8:2 For the law of the life-giving Spirit 2 in Christ Jesus has set you 3 free from the law of sin and death.
Roma 8:4-5
Konteks8:4 so that the righteous requirement of the law may be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.
8:5 For those who live according to the flesh have their outlook shaped by 4 the things of the flesh, but those who live according to the Spirit have their outlook shaped by the things of the Spirit.
Roma 8:9
Konteks8:9 You, however, are not in 5 the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you. Now if anyone does not have the Spirit of Christ, this person does not belong to him.
[8:1] 1 tc The earliest and best witnesses of the Alexandrian and Western texts, as well as a few others (א* B D* F G 6 1506 1739 1881 pc co), have no additional words for v. 1. Later scribes (A D1 Ψ 81 365 629 pc vg) added the words μὴ κατὰ σάρκα περιπατοῦσιν (mh kata sarka peripatousin, “who do not walk according to the flesh”), while even later ones (א2 D2 33vid Ï) added ἀλλὰ κατὰ πνεῦμα (alla kata pneuma, “but [who do walk] according to the Spirit”). Both the external evidence and the internal evidence are compelling for the shortest reading. The scribes were evidently motivated to add such qualifications (interpolated from v. 4) to insulate Paul’s gospel from charges that it was characterized too much by grace. The KJV follows the longest reading found in Ï.
[8:2] 2 tn Grk “for the law of the Spirit of life.”
[8:2] 3 tc Most
[8:5] 4 tn Grk “think on” or “are intent on” (twice in this verse). What is in view here is not primarily preoccupation, however, but worldview. Translations like “set their mind on” could be misunderstood by the typical English reader to refer exclusively to preoccupation.
[8:9] 5 tn Or “are not controlled by the flesh but by the Spirit.”