TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 16:8-9

Konteks

16:8 Then 1  the fourth angel 2  poured out his bowl on the sun, and it was permitted to scorch people 3  with fire. 16:9 Thus 4  people 5  were scorched by the terrible heat, 6  yet 7  they blasphemed the name of God, who has ruling authority 8  over these plagues, and they would not repent and give him glory.

Wahyu 16:21

Konteks
16:21 And gigantic hailstones, weighing about a hundred pounds 9  each, fell from heaven 10  on people, 11  but they 12  blasphemed God because of the plague of hail, since it 13  was so horrendous. 14 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[16:8]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[16:8]  2 tn Grk “the fourth”; the referent (the fourth angel) has been specified in the translation for clarity.

[16:8]  3 tn Grk “men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") and refers to both men and women.

[16:9]  4 tn Here καί (kai) has been translated as “thus” to indicate the implied result of the bowl poured on the sun.

[16:9]  5 tn Grk “men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") and refers to both men and women.

[16:9]  6 tn On this phrase BDAG 536 s.v. καῦμα states, “burning, heat Rv 7:16καυματίζεσθαι κ. μέγα be burned with a scorching heat 16:9.”

[16:9]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context.

[16:9]  8 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.

[16:21]  9 tn Here BDAG 988 s.v. ταλαντιαῖος states, “weighing a talentχάλαζα μεγάλη ὡς ταλαντιαία a severe hailstorm with hailstones weighing a talent (the talent=125 librae, or Roman pounds of c. 343 gr. or 12 ounces each) (weighing about a hundred pounds NRSV) Rv 16:21.” This means each hailstone would weigh just under 100 pounds or 40 kilograms.

[16:21]  10 tn Or “the sky.” Due to the apocalyptic nature of this book, it is probably best to leave the translation as “from heaven,” since God is ultimately the source of the judgment.

[16:21]  11 tn Grk “on men,” but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in a generic sense to refer to people in general (the hailstones did not single out adult males, but would have also fallen on women and children).

[16:21]  12 tn Grk “the men”; for stylistic reasons the pronoun “they” is used here.

[16:21]  13 tn Grk “the plague of it.”

[16:21]  14 tn Grk “since the plague of it was exceedingly great.”



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA