TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 11:31

Konteks
11:31 Then the people 1  who were with Mary 2  in the house consoling her saw her 3  get up quickly and go out. They followed her, because they thought she was going to the tomb to weep 4  there.

Ayub 2:11

Konteks
The Visit of Job’s Friends 5 

2:11 When Job’s three friends heard about all this calamity that had happened to him, each of them came from his own country 6  – Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite. 7  They met together 8  to come to show sympathy 9  for him and to console 10  him.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:31]  1 tn Or “the Judeans”; Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the friends, acquaintances, and relatives of Lazarus or his sisters who had come to mourn, since the Jewish religious authorities are specifically mentioned as a separate group in John 11:46-47. See also the notes on the phrase “the Jewish leaders” in v. 8 and “the Jewish people of the region” in v. 19.

[11:31]  2 tn Grk “her”; the referent (Mary) has been specified in the translation for clarity.

[11:31]  3 tn Grk “Mary”; the proper name (Mary) has been replaced with the pronoun (her) in keeping with conventional English style, to avoid repetition.

[11:31]  4 tn Or “to mourn” (referring to the loud wailing or crying typical of public mourning in that culture).

[2:11]  5 sn See N. C. Habel, “‘Only the Jackal is My Friend,’ On Friends and Redeemers in Job,” Int 31 (1977): 227-36.

[2:11]  6 tn Heb “a man from his place”; this is the distributive use, meaning “each man came from his place.”

[2:11]  7 sn Commentators have tried to analyze the meanings of the names of the friends and their locations. Not only has this proven to be difficult (Teman is the only place that is known), it is not necessary for the study of the book. The names are probably not symbolic of the things they say.

[2:11]  8 tn The verb can mean that they “agreed together”; but it also (and more likely) means that they came together at a meeting point to go visit Job together.

[2:11]  9 tn The verb “to show grief” is נוּד (nud), and literally signifies “to shake the head.” It may be that his friends came to show the proper sympathy and express the appropriate feelings. They were not ready for what they found.

[2:11]  10 tn The second infinitive is from נָחָם (nakham, “to comfort, console” in the Piel). This word may be derived from a word with a meaning of sighing deeply.



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA