TB © |
Allah melihat bahwa terang itu baik, |
AYT | Allah melihat bahwa terang itu baik. Kemudian, Allah memisahkan terang itu dari gelap. |
TL © |
Maka dilihat Allah akan terang itu baiklah adanya, lalu diceraikan Allah terang itu dengan gelap. |
BIS © |
Allah senang melihat hal itu. Lalu dipisahkan-Nya terang itu dari gelap, |
TSI | Allah melihat bahwa terang itu baik, maka Dia memisahkan terang dari kegelapan. |
MILT | Allah Elohim 0430 melihat bahwa terang itu baik, lalu * Elohim 0430 memisahkan terang itu dari gelap. |
Shellabear 2011 | Allah melihat bahwa terang itu baik, lalu dipisahkan-Nya terang itu dari gelap. |
AVB | Allah melihat cahaya itu baik, lalu Dia memisahkan cahaya itu daripada kegelapan. |
TB ITL © |
Allah <0430> melihat <07200> bahwa <03588> terang <0216> itu baik <02896> , lalu dipisahkan-Nyalah <0430> <0914> terang <0216> itu dari <0996> gelap <02822> . [ ]<0996> |
TL ITL © |
Maka dilihat <07200> Allah <0430> akan terang <0216> itu baiklah <02896> adanya, lalu diceraikan <0914> Allah <0430> terang <0216> itu dengan <0996> gelap .<02822> |
AYT ITL | Allah <0430> melihat <07200> bahwa <03588> terang <0216> itu baik <02896> . Kemudian, Allah <0430> memisahkan <0914> terang <0216> itu dari <0996> gelap <02822> . [ <0853> <0996> |
AVB ITL | Allah <0430> melihat <07200> cahaya <0216> itu baik <02896> , lalu Dia memisahkan <0914> cahaya <0216> itu daripada <0996> kegelapan <02822> . [ <0853> <0430> <0996> |
HEBREW | Ksxh <02822> Nybw <0996> rwah <0216> Nyb <0996> Myhla <0430> ldbyw <0914> bwj <02896> yk <03588> rwah <0216> ta <0853> Myhla <0430> aryw (1:4) <07200> |
TB+TSK (1974) © |
Allah melihat bahwa 1 terang 2 itu baik, lalu dipisahkan-Nyalah terang 2 itu dari gelap 2 . |