TB © |
Isakhar |
AYT | “Isakhar bagaikan keledai yang kuat, yang berbaring di antara kedua bebannya. |
TL © |
Bahwa Isakhar itu seekor keledai yang kuat tulangnya, yang akan menderum di antara dua petak. |
BIS © |
Isakhar itu bagaikan keledai kuat yang berbaring di antara keranjang bebannya. |
TSI | Isakar, kamu dan keturunanmu akan seperti seekor keledai yang kuat tetapi malas. Kalian berbaring di antara keranjang-keranjang bebanmu, |
MILT | Isakhar, bagaikan keledai yang kuat yang berbaring di antara sepasang bebannya. |
Shellabear 2011 | Isakhar bagai seekor keledai yang kuat, meniarap di antara dua kantong beban. |
AVB | Isakhar bagai seekor keldai yang tegap, merunduk di antara dua kantung pelana. |
TB ITL © |
Isakhar <03485> adalah seperti keledai <02543> yang kuat tulangnya <01634> , yang meniarap <07257> diapit <0996> bebannya ,<04942> |
TL ITL © |
Bahwa Isakhar <03485> itu seekor keledai <02543> yang kuat tulangnya <01634> , yang akan menderum <07257> di antara <0996> dua petak .<04942> |
AYT ITL | “Isakhar <03485> bagaikan keledai <02543> yang kuat <01634> , yang berbaring <07257> di antara <0996> kedua bebannya .<04942> |
AVB ITL | Isakhar <03485> bagai seekor keldai <02543> yang tegap <01634> , merunduk <07257> di antara <0996> dua kantung pelana .<04942> |
HEBREW | Mytpsmh <04942> Nyb <0996> Ubr <07257> Mrg <01634> rmx <02543> rsvy (49:14) <03485> |
TB+TSK (1974) © |
1 Isakhar adalah seperti keledai yang kuat tulangnya, yang meniarap diapit bebannya, |